ويكيبيديا

    "طبيعة الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nature des obligations
        
    • la nature de l'obligation
        
    • la nature des engagements
        
    La nature de cette règle dépend donc de la nature des obligations primaires existant dans chaque cas. UN وتتوقف طبيعة تلك القاعدة بالتالي على طبيعة الالتزامات الأولية القائمة في كل حالة.
    En tant qu''outil procédural, le protocole ne créerait pas de nouvelles obligations pour les États parties et il ne changerait pas davantage la nature des obligations en vigueur. UN وبوصفه أداة إجرائية فإنه لن ينشئ أي التزامات جديدة على الدول الأطراف، ولن يغير من طبيعة الالتزامات الحالية.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les États parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    Dans la mesure où les obligations prévues par les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne sont pas soumises à application réciproque en raison de la nature de l'obligation ou de l'objet et du but du traité, le contenu des obligations des parties au traité autres que l'auteur de la réserve n'est pas affecté. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    Dans la mesure où les obligations prévues par les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne sont pas soumises à application réciproque en raison de la nature de l'obligation ou de l'objet et du but du traité, le contenu des obligations des parties au traité autres que l'auteur de la réserve n'est pas affecté. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    Un tel plan comprendrait une stratégie tenant compte de la nature des engagements à financer et des types de placements dont le produit servirait à y faire face. UN وتشمل أية خطة للتمويل استراتيجية تمويل شاملة وفعالة تراعي طبيعة الالتزامات المطلوب تمويلها وطبيعة الاستثمارات المطلوب الحفاظ عليها من أجل هذه الالتزامات.
    Ce plan devrait comprendre une stratégie viable de financement intégral tenant compte de la nature des engagements à financer. UN وينبغي لهذه الخطة أن تشمل وضع استراتيجية شاملة وفعالة للتمويل تأخذ في الاعتبار طبيعة الالتزامات التي يتعين تمويلها.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les États parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les Etats parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول اﻷطراف في العهد.
    Cette précision sera fonction des dispositions relatives à la prévention adoptées par la CDI et de la nature des obligations relevant du régime de responsabilité que la CDI est en train d'élaborer. UN وسيتوقف هذا التحديد الدقيق على ما تعتمده لجنة القانون الدولي من أحكام متعلقة بالوقاية وعلى طبيعة الالتزامات المندرجة في نظام المسؤولية التي تقوم لجنة القانون الدولي بصياغتها.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les Etats parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول اﻷطراف في العهد.
    la nature des obligations contractées devrait être déterminée en tenant compte des conditions propres aux pays nécessitant une assistance. UN وينبغي أن توضح طبيعة الالتزامات المعلنة في ضوء الظروف الخاصة للبلدان المحتاجة إلى مساعدة.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les États parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les États parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    Dans la mesure où les obligations prévues par les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne sont pas soumises à application réciproque en raison de la nature de l'obligation ou de l'objet et du but du traité, le contenu des obligations des parties au traité autres que l'auteur de la réserve n'est pas affecté. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    Dans la mesure où les obligations prévues par les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne sont pas soumises à application réciproque en raison de la nature de l'obligation ou de l'objet et du but du traité, le contenu des obligations des parties au traité autres que l'auteur de la réserve n'est pas affecté. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    Dans la mesure où les obligations prévues par les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne sont pas soumises à application réciproque en raison de la nature de l'obligation ou de l'objet et du but du traité, le contenu des obligations des parties au traité autres que l'auteur de la réserve n'est pas affecté. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    27. Des décisions récentes ont également clarifié la nature de l'obligation qu'ont les États de réprimer les violations graves du droit de la guerre applicable aux conflits armés non internationaux. UN 27- كما أوضحت بنص القرارات التي صدرت مؤخراً طبيعة الالتزامات التي تقع على الدول والمتمثلة في قمع الانتهاكات الخطيرة لقوانين الحرب المنطبقة على النزاعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي.
    Un tel plan comprendrait une stratégie viable de financement intégral tenant compte de la nature des engagements à financer et du type de placement à maintenir pour y faire face. UN وستضم أي خطة من هذا القبيل استراتيجية تمويل شاملة وفعالة تأخذ في الحسبان طبيعة الالتزامات الواجبة التمويل وطبيعة الاستثمارات التي يتعين الاحتفاظ بها لمواجهة هذه الالتزامات.
    De tels plans comprendraient une stratégie complète et efficace tenant compte de la nature des engagements à financer et des types de placements dont le produit servirait à y faire face. UN وينبغي لتلك الخطط أن تشمل استراتيجية تمويل شاملة فعالة تأخذ في الاعتبار طبيعة الالتزامات التي يتعين تمويلها وطبيعة الاستثمارات التي يتعين المحافظة عليها من أجل هذه الالتزامات.
    Un plan de financement comprendrait une stratégie de financement détaillée, tenant compte de la nature des engagements à financer et des types de placement dont le produit servirait à y faire face. UN وتشمل خطة التمويل وضع استراتيجية تمويل شاملة تراعي طبيعة الالتزامات التي ستموَّل، وطبيعة الاستثمارات التي سيُبقى عليها من أجل توفير تلك الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد