Objectif : Mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les relations d'interdépendance entre population et développement. | UN | الهدف: زيادة تفهم طبيعة الظواهر الديموغرافية، وبخاصة أوجه الترابط بين السكان والتنمية. |
Objectif : Mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les relations d'interdépendance entre population et développement. | UN | الهدف: زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، وبخاصة علاقات الترابط بين السكان والتنمية |
7.28 L'objectif est de mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les relations d'interdépendance entre population et développement. | UN | 7-28 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، وبخاصة تداخل العلاقات بين السكان والتنمية. |
Les données acquises par d'autres moyens, notamment les moyens techniques nationaux, sont utilisées à titre d'éléments de preuve supplémentaires pour aider à clarifier la nature des événements suspects détectés par le Système de surveillance international.] | UN | ولا تُستخدم البيانات المتحصل عليها عن طريق وسائل أخرى، بما في ذلك الوسائل التقنية الوطنية، إلا كدليل تكميلي للمساعدة على توضيح طبيعة الظواهر المشبوهة التي كشف عنها نظام الرصد الدولي.[ |
Chaque Etat partie est encouragé à aider à l'évaluation de la nature des événements détectés par le Centre international de données en apportant tous renseignements ou données complémentaires dont il disposerait concernant des événements survenus sur son territoire, ainsi qu'à fournir, à la demande du Centre, les données enregistrées par des stations intégrées aux réseaux nationaux ou régionaux.] | UN | ]٠٣- تشجع كل دولة طرف على المساعدة في تقييم طبيعة الظواهر التي يكشفها نظام الرصد الدولي بأن تساهم بأي بيانات أو معلومات تكميلية متاحة عن ظواهر موقعها في إقليمها هي وعلى توفير البيانات التي تسجلها محطات في شبكات وطنية وإقليمية عندما يطلب منها مركز البيانات الدولي أن تقوم بذلك.[ |
7.28 L'objectif est de mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les relations d'interdépendance entre population et développement. | UN | 7-28 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، وبخاصة تداخل العلاقات بين السكان والتنمية. |
Le sous-programme relatif à la population a pour objectif de faire mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les rapports entre population et développement. | UN | ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، وخاصة الترابط الوثيق بين السكان والتنمية. |
Le sous-programme relatif à la population a pour objectif de faire mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les rapports entre population et développement. | UN | ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، وخاصة الترابط الوثيق بين السكان والتنمية. |
Comme il est indiqué dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005, le sous-programme a pour objectif de faire mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les rapports entre population et développement. | UN | 2 - وكما أشير إليه في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، فإن هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان هو زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، وخاصة الترابط الوثيق بين السكان والتنمية. |
- D'étudier, par la surveillance, la recherche, l'expérimentation scientifique et la modélisation, la nature des phénomènes extrêmes liés aux changements climatiques, qui constituent une menace pour l'homme et pour l'équilibre économique et social; | UN | - دراسة طبيعة الظواهر الطبيعية الحادة المرتبطة بتغيرات المناخ، والتي تشكل خطرا على الإنسان والوضع الاجتماعي - الاقتصادي، على أساس الرصد وإجراء البحوث والتجارب العلمية وعمل النماذج؛ |
Comme il est indiqué dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 (A/57/6/Rev.1), le sous-programme a pour objectif de faire mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les rapports entre population et développement. | UN | 2 - وكما أشير في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/57/6/Rev.1)، فإن هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان هو زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، ولا سيما مظاهر الترابط بين السكان والتنمية. |
Comme indiqué dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005, le sous-programme a pour objectif de mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les rapports entre population et développement. | UN | 2 - وكما أشيرَ في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005(1)، فإن هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان هو زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، لا سيما العلاقات بين السكان والتنمية. |
31. [Toutefois, les données issues du Système de surveillance international constituent la seule base pour l'identification des événements. Les données acquises par d'autres moyens, notamment les moyens techniques nationaux, sont utilisées à titre d'éléments de preuve supplémentaires pour aider à élucider la nature des événements suspects détectés par le Système de surveillance international.] | UN | ١٣- ]ومع ذلك، تكون البيانات المتحصل عليها عن طريق نظام الرصد الدولي هي اﻷساس الوحيد لتعيين هوية الظواهر، فلا تُستخدم البيانات المتحصل عليها عن طريق وسائل أخرى، بما في ذلك الوسائل التقنية الوطنية، إلا كدليل تكميلي للمساعدة على توضيح طبيعة الظواهر المشبوهة التي يكشفها نظام الرصد الدولي.[ |
Chaque Etat partie est encouragé à aider à l'évaluation de la nature des événements détectés par le Centre international de données en apportant tous renseignements ou données complémentaires dont il disposerait concernant des événements survenus sur son territoire, ainsi qu'à fournir, à la demande du Centre, les données enregistrées par des stations intégrées aux réseaux nationaux ou régionaux.] | UN | ]٤٣- تشجع كل دولة طرف على المساعدة في تقييم طبيعة الظواهر التي يكشفها نظام الرصد الدولي بأن تساهم بأي بيانات أو معلومات تكميلية متاحة عن ظواهر موقعها في إقليمها هي وعلى توفير البيانات التي تسجلها محطات في شبكات وطنية وإقليمية عندما يطلب منها مركز البيانات الدولي أن تقوم بذلك.[ |
35. [Toutefois, les données issues du Système de surveillance international constituent la seule base pour l'identification des événements. Les données acquises par d'autres moyens, notamment les moyens techniques nationaux, sont utilisées à titre d'éléments de preuve supplémentaires pour aider à élucider la nature des événements suspects détectés par le Système de surveillance international.] | UN | ٥٣- ]ومع ذلك، تكون البيانات المتحصل عليها عن طريق نظام الرصد الدولي هي اﻷساس الوحيد لتعيين هوية الظواهر، فلا تُستخدم البيانات المتحصل عليها عن طريق وسائل أخرى، بما في ذلك الوسائل التقنية الوطنية، إلا كدليل تكميلي للمساعدة على توضيح طبيعة الظواهر المشبوهة التي يكشفها نظام الرصد الدولي.[ |
[et identifie à titre préliminaire la nature des événements suspects que le Système de surveillance international a détectés, conformément aux critères techniques applicables à l'analyse et à l'identification des événements qui sont énoncés dans la section ... du Protocole] | UN | ]والتعرف بصورة أولية على طبيعة الظواهر المشبوهة التي يكشفها نظام الرصد الدولي، طبقا للمعايير التقنية لتحليل وتعيين الظواهر والمبينة في الفرع ... من البروتوكول[ |
[et identifie à titre préliminaire la nature des événements suspects que le Système de surveillance international a détectés, conformément aux critères techniques applicables à l'analyse et à l'identification des événements qui sont énoncés dans la section ... du Protocole] | UN | ]والتعرف بصورة أولية على طبيعة الظواهر المشبوهة التي يكشفها نظام الرصد الدولي، طبقا للمعايير التقنية المبينة في الفرع ... من البروتوكول لتحليل وتعيين هوية الظواهر.[ |