ويكيبيديا

    "طبيعة عامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ordre général
        
    • caractère général
        
    • ordre plus général
        
    • de portée générale
        
    • nature générale
        
    Nous souhaitons faire quelques remarques d'ordre général à propos de certaines de ces résolutions. UN ونود أن ندلي ببضعة تعليقات ذات طبيعة عامة بشأن بعضها.
    Les mesures prises par le Bureau électoral central étaient par nature d'ordre général et ne visaient aucune catégorie particulière de la population. UN والتدابير التي اتخذها المجلس المركزي للانتخابات ذات طبيعة عامة ولا تستهدف أي شريحة سكانية بوجه خاص.
    Elles peuvent être d'ordre général ou particulier. UN وقد تكون هذه التوصيات ذات طبيعة عامة أو محددة.
    En outre, la discussion couverte par les comptes rendus était de caractère général et n'a pas abouti à des décisions concrètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان النقاش الذي غطته المحاضر ذا طبيعة عامة ولم تتخذ أية قرارات ملموسة نتيجة له.
    Il peut s'agir de mesures concrètes de caractère général ou particulier, ainsi qu'il est indiqué de manière détaillée dans la section suivante. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير.
    D'autres, plus nombreux, sont d'ordre plus général. UN والمجموعة اﻷكبر هي ذات طبيعة عامة.
    Sa déclaration a été suivie de déclarations de pays et de déclarations communes, de portée générale. UN وبعد كلمة السيدة لويس، أُدلي ببيانات وطنية وبيانات مشتركة ذات طبيعة عامة.
    Des informations d'ordre général faisant état de l'assassinat d'enfants par la police ont également été communiquées au Gouvernement brésilien. UN وفضلاً عن ذلك، أرسلت ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بقتل اﻷطفال على يد أعضاء السلطة إلى حكومة البرازيل.
    Aujourd'hui, les séances plénières de la Conférence du désarmement sont, dans une certaine mesure, l'occasion pour les délégations de faire des déclarations d'ordre général. UN وفي هذه اﻷيام، تستفيد الوفود إلى حدﱢ ما من الجلسات العامة لهذا المؤتمر لتدلي ببيانات ذات طبيعة عامة.
    Ensuite la Constitution prévoit un référendum d'ordre général qui peut porter sur des sujets variés et dont les modalités sont fixées par voie légale. UN وثانياً، ينص الدستور على استفتاء ذي طبيعة عامة يمكن أن يتناول مواضيع مختلفة وينظم القانون طرائق تنظيمه.
    Des observations d'ordre général concernant l'évaluation des rapports annuels des contractants peuvent aussi figurer dans le rapport sur les travaux de la Commission que le Président de la Commission présente au Conseil. UN ويجوز أيضا تضمين التقرير الذي يقدمه رئيس اللجنة إلى المجلس عن أعمال اللجنة تعليقات ذات طبيعة عامة فيما يتصل بتقييم التقارير السنوية للمتعاقدين.
    Dans cette optique, un document consistant a été établi par l'expert pour apporter des observations d'ordre général au projet de loi en question ainsi que des commentaires, article par article, plus des propositions de dispositions, selon le cas. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضع الخبير وثيقة لإبداء ملاحظات ذات طبيعة عامة على مشروع القانون المعني فضلاً عن تقديم تعليقات على المواد مادة مادة، إلى جانب مقترحات بشأن الأحكام، حسب الحالة.
    Aussi mes commentaires ne pourront être que d'ordre général. UN ولذلك، ستكون ملاحظاتي ذات طبيعة عامة.
    La délégation de l'orateur souligne que les rapports de l'expert indépendant n'ont pas proposé des programmes d'assistance en matière des droits de l'homme, mais ont seulement formulé des recommandations d'ordre général qui sont restées lettre morte. UN وأضاف أن وفده يؤكد على أن تقارير الخبير المستقل لم تقترح أي برامج للمساعدة في مجال حقوق الإنسان، وإنما طرحت فقط توصيات ذات طبيعة عامة ما زالت حتى الآن حبرا على ورق.
    Le Président (parle en anglais) : Puisque la Commission a adopté son rapport, je voudrais dire quelques mots d'ordre général. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): والآن، وبعد أن اعتمدت الهيئة تقريرها، اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات ذات طبيعة عامة.
    Or, il est bien indiqué au début de ce paragraphe que les activités du Haut-Commissaire aux droits de l'homme se déroulent dans le cadre de la compétence, des pouvoirs et des décisions d'ordre général de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme. UN غير أنه يأتي بوضوح في بداية هذه الفقرة أن أنشطة المفوض السامي لحقوق الإنسان تتم في إطار اختصاصات وسلطات وقرارات ذات طبيعة عامة صادرة عن الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان.
    Les directives et orientations à élaborer devraient être pratiques et d'ordre général mais tenir compte d'informations techniques plus détaillées et spécialisées pour parvenir à un niveau réaliste et significatif de réduction des rejets ou d'élimination des sources. UN ينبغي للمبادئ التوجيهية والتوجيهات المقرر وضعها أن تكون عملية وذات طبيعة عامة مع الإشارة إلى معلومات تقنية متخصصة أكثر تفصيلاً وذلك لتحقيق مستوى واقعي ذي معنى لتخفيض الإطلاقات أو القضاء عليها عند المصدر.
    Un état d'urgence doit être limité dans le temps et les mesures imposées doivent être de caractère général. UN ويجب أن تكون حالة الطوارئ محدودة بزمن وأن تكون التدابير المطبقة ذات طبيعة عامة.
    Les victimes de harcèlement sexuel peuvent recourir à diverses mesures de caractère général. UN ويمكن أن يستفيد ضحايا التحرش الجنسي من تدابير مختلفة ذات طبيعة عامة.
    Le rapport contient également des recommandations d'ordre plus général, notamment des recommandations visant à renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et à promouvoir le recours au système de règlement des différends de la CPA. UN والتحكيم الذي تشترك فيه منظمة دولية وطرف ليس بدولة، واجراءات المصالحة كما تضمن التقرير توصيات ذات طبيعة عامة بما في ذلك التوصيات التي تستهدف تعزيز التعاون مع اﻷمم المتحدة والنهوض بنظام هيئة التحكيم الدائمة لتسوية المنازعات.
    17. Le dernier article de portée générale est l'article 6, qui est en fait une clause de sauvegarde. UN ٧١ - أما آخر مادة ذات طبيعة عامة فهي المادة ٦. وهي في الواقع تمثل شرط استثناء.
    Cette compétence est de nature générale et son exercice par le Comité n'est pas soumis à la discrétion de l'État partie. UN وهذا الاختصاص ذا طبيعة عامة ولا تخضع ممارسته لتقدير الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد