Par ailleurs, 96 pour cent de ces femmes étaient des employées salariées, chiffre qui tient à la nature de la participation des femmes au marché du travail. | UN | كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Il passe ensuite en revue les faits nouveaux en Europe occidentale et concernant le processus d'harmonisation de l'Union européenne, spécifiant la nature de la participation du HCR. | UN | ثم استعرض التطورات في أوروبا الغربية وعملية التنسيق في الاتحاد الأوروبي محدداً طبيعة مشاركة المفوضية فيها. |
Toutefois, il importe d'approfondir le débat sur la nature de la participation civile au maintien de la paix. | UN | على أنه أضاف أن من المهم إجراء مزيد من المناقشات بشأن طبيعة مشاركة المدنيين في حفظ السلام. |
J'aimerais encore faire une remarque quant à la nature de la participation des ONG aux travaux de la CNUCED. | UN | ولدي تعليق أود تقديمه في الختام بشأن طبيعة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اﻷونكتاد. |
D'autres délégations se sont interrogées sur la nature de la participation du Centre pour les droits de l'homme aux activités d'assistance électorale et sur le mandat qui lui avait été assigné dans ce domaine. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن طبيعة مشاركة مركز حقوق اﻹنسان في أنشطة المساعدة الانتخابية وولايتها ذات الصلة. |
Je crois savoir que l'AIEA va vous écrire pour vous expliquer plus en détail la nature de la participation de ses agents aux événements dont le Ministre des affaires étrangères se fait l'écho. | UN | وأتفهم أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالكتابة إليكم لتوضيح طبيعة مشاركة أفرادها في اﻷحداث التي أشار إليها وزير الخارجية بالكامل. |
Quelle que soit la nature de la participation des STN, les pays à faible revenu auront tout intérêt à nouer des partenariats avec divers partenaires de développement pouvant leur apporter ressources financières et compétences techniques. | UN | وأياً كانت طبيعة مشاركة الشركات عبر الوطنية، فمن المحتمل أن تستفيد البلدان ذات الدخل المنخفض من الشراكات مع شركاء التنمية المتعددين الذين بإمكانهم الإسهام بكل من الموارد المالية والخبرة الفنية. |
Enfin, certains membres se sont enquis de la nature de la participation à la Commission de consolidation de la paix des institutions financières internationales, des organisations régionales et des représentants des Nations Unies. | UN | أخيرا، سأل بعض الأعضاء عن طبيعة مشاركة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية وممثلي الأمم المتحدة في لجنة بناء السلام. |
16. La question de l'accréditation des institutions nationales détermine par conséquent la nature de la participation des institutions nationales aux travaux des instances internationales. | UN | 16- وعليه فإن مسألة اعتماد المؤسسات الوطنية تحدد طبيعة مشاركة هذه المؤسسات في المحافل الدولية. |
34. L'obligation incombant aux États de mettre en œuvre des programmes d'élimination de la pauvreté en envisageant cette dernière dans l'optique des droits de l'homme modifie la nature de la participation des États aux arrangements économiques et sociaux, l'État pouvant être appelé à intervenir chaque fois que nécessaire. | UN | 34- إن التزام الدول الأطراف بتنفيذ برامج القضاء على الفقر من منظور حقوق الإنسان يغير طبيعة مشاركة الدولة في الترتيبات الاقتصادية والاجتماعية وقد تتدخل الدولة حيثما يقتضي الأمر. |
25. Prend acte de la révision par la réunion plénière du Processus de Kimberley de la décision administrative sur la participation d'observateurs aux travaux du Processus, qui précise la nature de la participation des observateurs et la procédure permettant à leurs représentants de prendre part aux manifestations ou activités organisées par le Processus; | UN | 25 - تقر بأن الاجتماع العام لعملية كيمبرلي اعتمد تعديلات على القرار الإداري بشأن مشاركة المراقبين في العملية، توضح طبيعة مشاركة المراقبين في العملية والإجراءات المتعلقة بمشاركة ممثليهم في المناسبات و/أو الأنشطة التي تضطلع بها العملية؛ |
20. Dans son rapport (E/CN.4/2005/107), le Secrétaire général a souligné la nécessité de renforcer la procédure d'accréditation, qui détermine la nature de la participation des institutions aux travaux des instances internationales. | UN | 20- سلط تقرير الأمين العام (E/CN.4/2005/107) الضوء على أهمية اتباع إجراءات اعتمادٍ قوية تحدد طبيعة مشاركة المؤسسات الوطنية في المحافل الدولية. |
161. Dans la notification envoyée au titre de l'article 34, le requérant a été prié de préciser la nature de la participation des forces syriennes à la guerre du Golfe, d'indiquer si certaines parties de la réclamation portaient sur les dépenses engagées dans le cadre d'activités non militaires, et de fournir des pièces étayant chacune des dépenses pour lesquelles une indemnité était demandée. | UN | 161- طُلب من الجهة المطالبة، في الإشعار المقدم بموجب المادة 34، أن تشرح طبيعة مشاركة القوات السورية التي تشكل أساس المطالبة، وأن تشير إلى ما إذا كانت أجزاء من المطالبة ترتبط بنفقات متكبدة في إطار أنشطة ذات طابع غير عسكري اضطلعت بها الجهة المطالبة، وأن تقدم الوثائق من أجل إثبات كل نفقة من النفقات التي يطلب التعويض عنها. |