ويكيبيديا

    "طرائق التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les modalités de coopération
        
    • des modalités de coopération
        
    • les modalités de la coopération
        
    • les modalités de collaboration
        
    • de modalités de
        
    • modalités d'une coopération
        
    • des modalités de collaboration
        
    • des modes de coopération
        
    • modalités de leur coopération
        
    • Modalités de la collaboration
        
    • des modalités de la coopération
        
    • ses modalités de coopération
        
    • modalités de cette coopération
        
    • nouvelles modalités de coopération
        
    Au nom du système des Nations Unies, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires mène des entretiens avec Ericsson pour arrêter les modalités de coopération future dans ce domaine. UN ويجري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، مناقشات مع شركة إريكسون للتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التعاون مستقبلا في هذا المجال.
    Il convient à cet égard de faire fond sur les modalités de coopération novatrices mises au point à l'occasion des préparatifs des Conférences de Johannesburg et de Monterrey dans le cadre des efforts d'application des textes qui en sont issus. UN ويجب الاستفادة في مرحلة التنفيذ من طرائق التعاون الابتكارية التي وُضعت إعداداً لمؤتمري جوهانسبرغ ومونتيري.
    Le rôle de l'UNICEF en Asie a évolué depuis lors; il a tenu compte des nouveaux défis, ainsi que des modalités de coopération. UN وتطورت مشاركة اليونيسيف في آسيا منذ ذلك الوقت، مع الأخذ بعين الاعتبار التحديات الجديدة، فضلا عن طرائق التعاون.
    La participation des différents acteurs, y compris des associations professionnelles, à la formulation des modalités de coopération facilitera la recherche des modes de coopération les plus efficaces et les plus rentables. UN ويعتبر اشتراك مختلف العناصر الفاعلة، بما في ذلك، رابطات الصناعة، في صوغ طرائق التعاون مما ييسر البحث عن أكفأ النهج وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    :: Orienter la recherche sur les complexités de la criminalité électronique (cybercriminalité), en particulier sur les modalités de la coopération internationale pour lutter contre cette forme de criminalité. UN :: توجيه البحوث نحو تعقيدات الجريمة الالكترونية، لا سيما بشأن طرائق التعاون الدولي للتعامل معها؛
    Ce principe devrait inspirer les décisions concernant le choix des organismes d’exécution, l’acceptation de responsabilités en matière de gestion des projets et les modalités de collaboration aux différentes étapes de l’exécution des projets. UN وينبغي أن تهتدي بهذا النهج القرارات المتعلقة بتكليف الوكالات المنفذة وبقبول المسؤولية عن إدارة المشاريع، كما ينبغي أن تهتدي به طرائق التعاون على مختلف مراحل تنفيذ المشروع.
    La délégation de la République de Corée espère que les modalités de coopération triangulaire, qui viennent d'être définies, aideront à réduire le fossé entre pays développés et pays en développement et contribueront à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تساهم عملية وضع طرائق التعاون الثلاثي التي جرت مؤخرا في تقليص الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وأن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    On lui a expliqué que les missions examinaient activement les modalités de coopération et que les commandants des forces de la région se réunissaient une fois par mois. UN وأُبلغت بأن البعثات تناقش بنشاط طرائق التعاون وأن قادة القوات الإقليميين يجتمعون مرة كل شهر.
    L'ordre du jour de cette réunion portait essentiellement sur les modalités de coopération et les principes régissant la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales. UN وركز جدول أعمال الاجتماع على طرائق التعاون والمبادئ المنظمة للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Nous comprenons que les modalités de coopération définies par l'ONU dans le domaine du renforcement des systèmes juridiques nationaux devraient s'inscrire dans le contexte politique et juridique particulier de chaque État. UN وندرك أن طرائق التعاون من جانب الأمم المتحدة في مجال تعزيز النظم القانونية الوطنية ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من السياق السياسي والقانوني الفريد لكل دولة بعينها.
    La possibilité pour les chefs de secrétariat de conclure des arrangements supplémentaires afin de régulariser les modalités de coopération pratique, notamment celles qui s'inscrivent dans le cadre du régime commun, pourrait être utilisée de façon plus active. UN يمكن اللجوء على نحو أنشط إلى ترتيبات تكميلية يتوصل إليها الرؤساء التنفيذيون من أجل تنظيم طرائق التعاون العملي بما فيها تلك المتصلة بالنظام الموحد.
    Cette citation nous amène à la question des modalités de coopération et à la nécessité d'examiner plus à fond ce qui freine le processus. UN ويقودنا ذلك إلى مسألة طرائق التعاون والحاجة إلى زيادة البحث لمعرفة ما الذي يؤخر هذه العملية بالفعل.
    Le Groupe de travail conjoint du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du Comité des droits de l'enfant, première réunion informelle pour discuter des modalités de coopération et définir les domaines thématiques sur lesquels il conviendrait de mettre l'accent. UN الفريق العامل المشترك بين لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، الاجتماع غير الرسمي الأول لمناقشة طرائق التعاون وتحديد المجالات المواضيعية التي ينبغي التركيز عليها.
    Examen des modalités de coopération régionale pour la gestion des catastrophes naturelles, en particulier l'établissement d'un Centre Asie-Pacifique pour la gestion des catastrophes à l'aide des technologies de l'information, de la communication et de l'espace UN استعراض طرائق التعاون الإقليمي في إدارة الكوارث الطبيعية وبخاصة إنشاء مركز لآسيا والمحيط الهادئ لإدارة الكوارث معززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية
    Ce nouveau code définit les modalités de la coopération internationale dans le domaine de la procédure pénale, de l'enquête, de la recevabilité des preuves. UN ويبين القانون الجديد طرائق التعاون الدولي في مجالات الإجراءات الجنائية والتحقيق ومقبولية الأدلة، وما إلى ذلك.
    Les efforts déployés à cette fin ont permis d'établir trois rapports : sur les modalités de la coopération dans la mise en valeur de ressources en eau partagées; sur la création d'un comité régional des ressources naturelles; et sur les progrès réalisés dans l'application du Plan d'action de Mar del Plata. UN وأسفرت الجهود التي بذلت في هذا الاتجاه عن إعداد ثلاثة تقارير بشأن طرائق التعاون في تنمية موارد مياه مشتركة؛ وإنشاء لجنة إقليمية معنية بالموارد الطبيعية؛ والتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا.
    Ma délégation continue de voir la nécessité d'étudier davantage les modalités de la coopération dans le contexte de l'intermultilatéralisme naissant et en respectant l'esprit du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وما زال وفدي يرى الحاجة لمزيد من دراسة طرائق التعاون في إطار التعددية الناشئة، وتمشيا مع روح الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces ateliers portent essentiellement sur l'établissement de modalités de coopération et de coordination entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents en vue de l'élaboration des programmes d'action sous-régionaux et régionaux. UN ويتمثل أحد المواضيع الرئيسية في حلقات العمل هذه في إرساء طرائق التعاون والتنسيق بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية من أجل وضع برامج عمل دون إقليمية وبرنامج عمل إقليمي.
    Les résultats de cette consultation fourniront une base sur laquelle on pourra s’appuyer pour explorer les modalités d’une véritable coopération aux fins de l’application des deux conventions considérées. UN وستسفر نتائج هذه المشاورات عن قاعدة لاستكشاف طرائق التعاون الحقيقي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيتين.
    De plus, le Groupe a rencontré deux responsables de la Commission européenne, dont l'un est le Président du Groupe de travail de la surveillance du Processus de Kimberley, le 30 mars 2010, à Bruxelles, pour discuter des modalités de collaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، التقى الفريق باثنين من المسؤولين في المفوضية الأوروبية، يرأس أحدهما الفريق العامل المعني بالرصد التابع لعملية كمبرلي، في 30 آذار/مارس 2010، في بروكسل، من أجل مناقشة طرائق التعاون.
    Ils ont également élaboré des projets de mémorandum d'accord précisant les modalités de leur coopération dans le cadre de ces programmes. UN وصاغوا أيضاً مشروع مذكرات تفاهم تحدد طرائق التعاون في البرامج متعددة السنوات.
    D. Modalités de la collaboration avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique 24 − 27 9 UN دال - طرائق التعاون مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية 24-27 10
    Il sera tenu compte des modalités de la coopération technique entre pays en développement chaque fois que nécessaire. UN وسينظر في طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، عند الاقتضاء.
    Elles abordent, par exemple, les politiques du PNUD, ses domaines d'intervention et de résultats, ses partenariats, les démarches qu'il privilégie dans le cadre de ses programmes, ses modalités de coopération et ses schémas de fonctionnement. UN وقد تغطي التقييمات الموضوعية مثلا سياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أو مجالات تركيزه ونتائجه، أو شراكاته، أو نهجه البرنامجية، أو طرائق التعاون التي يتبعها، أو نماذج الأعمال التجارية الخاصة به.
    Les modalités de cette coopération pourront inclure l'échange régulier d'informations, la coordination des activités et la conduite d'initiatives communes, dont la publication de rapports conjoints et l'organisation d'activités de sensibilisation. UN ويمكن أن تشمل طرائق التعاون تبادل المعلومات بصورة منتظمة، وتنسيق الأنشطة والقيام بأعمال مشتركة، بما في ذلك إصدار تقارير مشتركة وتنظيم أنشطة مشتركة للتوعية.
    iii) Évaluation de la participation du PNUD aux nouvelles modalités de coopération internationale; UN ' 3` تقييم تعامل البرنامج مع طرائق التعاون الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد