Il propose d'examiner la question dans le contexte des méthodes de travail du Comité. | UN | واقترح أن تُناقَش المسألة في سياق طرائق عمل اللجنة. |
Un groupe de travail avait été créé afin d'étudier les méthodes de travail du Comité pour que ses recommandations soient mieux ciblées. | UN | وقد شُكل فريق عمل ليراجع طرائق عمل اللجنة في سبيل جعل توصياتها أكثر تركيزا على الموضوع ذي الصلة. |
Le Président dit qu'il accueillera avec satisfaction toutes les propositions visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission. | UN | وهو يرحب بالاقتراحات الرامية إلى تحسين طرائق عمل اللجنة. |
Cela laisserait ainsi le temps aux membres du Bureau de consulter leurs groupes régionaux respectifs concernant les méthodes de travail de la Commission. | UN | وبحلول ذلك الوقت ستكون الفرصة قد تسنت لأعضاء المكتب من أجل التشاور مع مجموعاتهم الإقليمية بشأن طرائق عمل اللجنة. |
La Nouvelle-Zélande s'oppose par conséquent aux modifications des méthodes de travail de la Commission qui affecteraient la participation des États observateurs. | UN | ولذلك، تعارض نيوزيلندا إدخال أي تغييرات على طرائق عمل اللجنة من شأنها أن تؤثّر على مشاركة الدول المراقِبة. |
Avis de l'Assemblée générale et de la Sixième Commission sur les méthodes de travail de la CNUDCI | UN | الآراء التي أبديت في الجمعية العامة واللجنة السادسة بشأن طرائق عمل اللجنة |
Le Comité spécial doit néanmoins maintenir sa pratique consistant à décider par consensus, et la délégation du Bélarus souhaiterait qu'un franc débat ait lieu sur la manière de rendre ses méthodes de travail plus souples. | UN | إلاّ أن ممارسة اللجنة الخاصة باتخاذ قرارات بتوافق الآراء ينبغي مواصلتها، كما أن وفده يؤيِّد إجراء مناقشة صريحة للأسلوب الذي يمكن أن يضفي مزيداً من المرونة على طرائق عمل اللجنة. |
Les représentants de l'Allemagne et de la France ont indiqué que la manière dont cette décision avait été prise était discriminatoire et constituait une violation des méthodes de travail du Comité. | UN | وأعرب ممثل كل من ألمانيا وفرنسا عن اعتقادهما بأن الطريقة التي اتُخذ بها القرار قامت على التمييز وخرقت طرائق عمل اللجنة. |
méthodes de travail du Comité spécial et définition de nouveaux sujets | UN | السابع - طرائق عمل اللجنة الخاصة وتحديد مواضيع جديدة |
A. méthodes de travail du Comité spécial | UN | طرائق عمل اللجنة الخاصة وتحديد مواضيع جديدة |
Projet de décision sur les méthodes de travail de la Commission de la population et du développement, présenté par le Président à l'issue de consultations officieuses | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية، بشأن طرائق عمل اللجنة |
Le rapport se termine sur des recommandations tendant à améliorer davantage les méthodes de travail de la Commission. | UN | وينتهي التقرير بعرض توصيات تدعو إلى المضي في تحسين طرائق عمل اللجنة. |
Cela a contribué à améliorer les méthodes de travail de la Commission et à renforcer la collaboration avec les organes de suivi des traités. | UN | وقد أسهم ذلك في تحسين طرائق عمل اللجنة وتعاونها من تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Elle apprécie les progrès réalisés en matière de réforme des méthodes de travail de la Commission et attend avec intérêt qu'elle rationalise ses activités et son programme de travail. | UN | ويقدر الاتحاد التقدم المحرز نحو إصلاح طرائق عمل اللجنة ويتطلع إلى تبسيط عمل اللجنة وبرنامج عملها. |
Il ne s'agit donc pas d'un examen exhaustif de l'ensemble des méthodes de travail de la Commission, de ses organes subsidiaires et de son secrétariat. | UN | ومن ثم، فلا يمكن اعتبارها مراجعة شاملة لجميع طرائق عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية وأمانتها. |
Nous souhaitons donc insister sur la nécessité de voir cette tendance se poursuivre, tout au long de la quatrième session et au-delà, et faire partie intégrante des méthodes de travail de la Commission. | UN | رغبتنا إذَن هي التشديد على الحاجة لاستمرار هذا التوجه خلال الدورة الرابعة وما بعدها ليصبح جزءا من طرائق عمل اللجنة. |
les méthodes de travail de la CNUDCI ont également été examinées. | UN | وجرى أيضا استعراض طرائق عمل اللجنة. |
les méthodes de travail de la CNUDCI ont également été examinées. | UN | وجرى أيضا استعراض طرائق عمل اللجنة. |
À propos de l'amélioration de ses méthodes de travail, le Comité était saisi d'un document de travail révisé présenté par le Japon et la République de Corée. | UN | وأن اللجنة الخاصة نظرت في ورقة العمل المنقحة المقدمة من جمهورية كوريا واليابان بشأن تحسين طرائق عمل اللجنة. |
On peut regretter que les efforts tentés récemment pour qu'elle revoie ses méthodes de travail afin d'accroître son efficacité n'aient pas eu le résultat souhaité. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن الجهود التي بذلت مؤخرا لاستعراض طرائق عمل اللجنة من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها لم تحقق هدفها. |
Aux fins de la mise en oeuvre de la stratégie, vous allez prendre des décisions importantes qui influeront également sur la façon dont la Commission elle-même mènera ses travaux à l'avenir. | UN | وستتخذون قرارات هامة بشأن تنفيذ اﻹستراتيجية والتي ستؤثر بدورها على طرائق عمل اللجنة نفسها مستقبلا. |
D. Modalités de fonctionnement du Comité permanent 23 6 | UN | دال - طرائق عمل اللجنة الدائمة 23 7 |
c) Modalités des travaux de la Commission sur le sujet 235−239 126 | UN | (ج) طرائق عمل اللجنة بشأن الموضوع 235-239 154 |
Le Kirghizistan a précisé qu'il avait fixé les modalités de travail de la Commission interdépartementale sur l'application du droit humanitaire international en 2010. | UN | وأشارت قيرغيزستان إلى أنها حددت طرائق عمل اللجنة الوزارية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2010. |