2.7 Le requérant s'est présenté aux Services de sécurité tous les jeudis jusqu'à son départ pour Tripoli, le 21 ou le 22 août 1996. | UN | 2-7 وظل مقدم الشكوى يحضر إلى دائرة الشرطة كل يوم خميس حتى غادر بنغازي إلى طرابلس في 21 أو 22 آب/أغسطس 1996. |
Il a pris l'avion pour Tripoli le 18 décembre 1988, emportant les minuteurs. | UN | وسافر إلى طرابلس في 18 كانون الأول/ديسمبر 1988 وأخذ معه أجهزة التوقيت. |
L'équipe, dirigée par le colonel B. Mazlan, de Malaisie, est arrivée à Tripoli le 15 avril; elle s'est entretenue avec les autorités libyennes le lendemain. | UN | مازلان، وهو من ماليزيا. ووصل الفريق الى طرابلس في ١٥ نيسان/أبريل حيث عقد اجتماعات مع السلطات الليبية في ١٦ نيسان/ابريل. |
La Jamahiriya arabe libyenne a proposé d'accueillir cette session à Tripoli en 2005. | UN | وعرضت الجماهيرية العربية الليبية استضافة تلك الدورة في طرابلس في عام 2005. |
En outre six autres avions israéliens du même type ont violé l'espace aérien libanais, de Naqqourah dans le sud jusqu'à la ville de Tripoli dans le nord du pays, atteignant les localités de Rachaya et de Hasbayya dans l'est du Liban, au-dessus desquelles ils ont opéré des simulacres d'attaques aériennes. | UN | كما خرقت سـت طائرات حربيـة إسرائيليـة الأجواء اللبنانية، من الناقورة جنوبا حتـى مدينـة طرابلس في الشمال، وصولا إلى راشيـا وحاصبـيـا في شرق لبنان، حيـث نفذت غارات وهميــة. |
Il a été emmené au Bureau de la sécurité intérieure à Bani Walid et transféré à Tripoli le 5 janvier 2003. | UN | واقتيد إلى مكتب الأمن الداخلي في بني وليد، ثم نقل إلى طرابلس في 5 كانون الثاني/يناير2003. |
L'enlèvement du Premier Ministre Ali Zeidan pendant plusieurs heures à Tripoli, le 10 octobre 2013, est un triste exemple du climat politique tendu qui règne dans le pays. | UN | 4 - وجسد اختطاف رئيس الوزراء، علي زيدان، لعدة ساعات في طرابلس في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بوضوح الجو السياسي المتوتر السائد في البلد. |
Huit soldats ont été blessés à Tripoli le 20 mai, lorsque des hommes les ont attaqués à l'arme à feu et à la grenade. | UN | وجُرح ثمانية جنود في طرابلس في 20 أيار/مايو عندما هاجمهم رجال مسلحون بإطلاق النار وتفجير القنابل. |
Un autobus de l'armée libanaise a essuyé des coups de feu à Tripoli le 5 août et, le lendemain, un engin artisanal a explosé à un poste de contrôle de l'armée, tuant 1 civil et en blessant 11 autres. | UN | وأُطلقت النار على حافلة تابعة للقوات المسلحة اللبنانية في طرابلس في 5 آب/أغسطس، وفي اليوم التالي انفجر جهاز متفجر مرتجل استهدف نقطة تفتيش تابعة للجيش مما أسفر عن مقتل مدني واحد وجرح 11 آخرين. |
Il a été conduit au Bureau de la sécurité intérieure de Beni Walid avant d'être transféré à Tripoli le 5 janvier 2003. | UN | وقد تم أخذه بالسيارة إلى مكتب الأمن الداخلي في بني وليد، ثم نقل إلى طرابلس في 5 كانون الثاني/يناير 2003. |
Après avoir subi un interrogatoire, il a reçu l'ordre de se rendre dans les bureaux de l'Agence à Tripoli le 5 novembre 2006. | UN | وعقب استجوابه، تلقى تعليمات بالحضور إلى مكتب الجهاز في طرابلس في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006. |
Après avoir subi un interrogatoire, il a reçu l'ordre de se rendre dans les bureaux de l'Agence à Tripoli le 5 novembre 2006. | UN | وعقب استجوابه، تلقى تعليمات بالحضور إلى مكتب الجهاز في طرابلس في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Il s'agit d'un citoyen libanais qui avait été enlevé à Tripoli le 31 août 1978, alors qu'il accompagnait un érudit chiite connu en visite en Libye. | UN | وهي تتعلق بمواطن لبناني اختطف في طرابلس في 31 آب/أغسطس 1978 أثناء مصاحبته لعالم بارز من علماء المسلمين الشيعة كان يقوم بزيارة ليبيا. |
Dans l'incident le plus grave à avoir été perpétré contre du personnel des Nations Unies, un véhicule de l'OIM a été la cible d'une attaque armée à Tripoli, le 19 décembre 2013. | UN | وتمثل أهم حادث يتعرض له موظفون مرتبطون بالأمم المتحدة في الهجوم المسلح الذي تعرضت له مركبة تابعة للمنظمة الدولية للهجرة في طرابلس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Les membres du Conseil ont appelé les groupes armés à déposer les armes et encouragé les différentes parties à continuer de soutenir le mouvement de réconciliation amorcé après la signature de l'accord de paix de Tripoli, le 25 juillet 2009. | UN | ودعا أعضاء المجلس الجماعات المسلحة إلى إلقاء السلاح وشجعوا أصحاب المصلحة في تشاد على مواصلة تعزيز زخم المصالحة بعد توقيع اتفاق السلام في طرابلس في 25 تموز/يوليه 2009. |
Ainsi, le gouvernement Reagan a révélé avoir intercepté des communications libyennes codées pour justifier l'attaque qu'il a lancée sur Tripoli en 1986 en représailles à l'attentat commis à Berlin. | UN | فقد كشفت إدارة ريغان النقاب عن التقاطها اتصالات ليبية مشفرة، وذلك لكي تبرر هجومها على طرابلس في سنة ١٩٨٦ للانتقام من عملية إرهابية جرى فيها تفجير قنابل ببرلين. |
Jamal al-'Arbi, qui aurait été arrêté à Tripoli en 1989 et serait décédé en prison en 1992. | UN | وادعي أن جمال العربي، الذي أفيد أنه أوقف في طرابلس في عام 1989، قد توفي في عام 1992 قيد الاحتجاز. |
Jaballa Hamed Matar a démissionné de son poste en 1972 et est retourné à Tripoli en 1973 où il est devenu un homme d'affaires prospère. | UN | واستقال من منصبه في عام 1972، فعاد إلى طرابلس في عام 1973 حيث أصبح رجل أعمال ناجحاً. |
Le 6 août, au moins 1 personne a été tuée et 10 autres ont été blessées à Tripoli dans l'explosion d'une bombe qui, selon les informations disponibles, visait une patrouille de l'armée. | UN | وفي 6 آب/أغسطس، قُتل شخص واحد على الأقل وجُرح 10 آخرون في انفجار قنبلة في طرابلس في خضم تقارير أفادت بأن الانفجار استهدف دورية للجيش. |
Nous devons axer notre appui sur la mise en œuvre de l'Accord de paix global ainsi que sur la nouvelle initiative de paix en faveur du Darfour qui aura lieu à Tripoli à la fin du mois. | UN | وعلينا أن نركز على دعم اتفاقية سلام شاملة وكذلك تجديد جهود السلام من أجل دارفور التي ستعقد في طرابلس في نهاية الشهر. |
Mais la majorité d'entre eux continue de vivre dans des logements loués à titre provisoire, y compris des garages, dans les zones situées à proximité ou à l'intérieur et aux alentours du camp de Beddawi près de Tripoli, au Liban. | UN | بيد أن الأغلبية منهم ما زالوا يسكنون في أماكن إقامة مؤقتة مستأجرة، بما في ذلك في الكراجات، في المناطق المتاخمة، أو في أماكن أخرى في منطقة مخيم البدّاوي والمناطق المحيطة بها قرب طرابلس في لبنان. |
Les deux parties se sont accordées sur les Accords d'Addis-Abeba et d'Abuja de novembre dernier et le consensus de Tripoli du 29 avril 2007. | UN | وقد اتفق الطرفان على تفاهمات أديس أبابا وأبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وتوافق طرابلس في 29 نيسان/أبريل 2007. |
Le Soudan a boycotté une réunion du groupe de contact appuyant la mise en œuvre de l'Accord de Dakar qui devait se tenir à Tripoli les 12 et 13 mai. | UN | وقاطع السودان اجتماعا لفريق الاتصال الذي يؤيد تنفيذ اتفاق دكار، كان مقررا عقده في طرابلس في يومي 12 و 13 أيار/مايو. |
Les relations entre le Soudan et le Tchad se sont sérieusement détériorées malgré la signature de la Déclaration et Accord de Tripoli par les deux pays le 8 février 2006. | UN | 39 - وشهدت العلاقات بين السودان وتشاد تدهورا خطيرا، وذلك على الرغم من توقيع البلدين على إعلان واتفاقية طرابلس في 8 شباط/فبراير 2006. |