Nous demandons en conséquence que le projet de résolution soit mis aux voix et qu'il ne soit pas adopté. | UN | وبالتالي، فإننا نطلب طرح مشروع القرار للتصويت وعدم اعتماده. |
Néanmoins, sa délégation n'est pas convaincue par les arguments exposés et désire que le projet de résolution soit mis aux voix. | UN | ومع هذا، فإن الوفد غير مقتنع بالحجج المقدمة، وهو يرغب في طرح مشروع القرار للتصويت. |
Dans ces circonstances, nous regrettons que le projet de résolution sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe ait dû être mis aux voix. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نعرب عن أسفنا لأنه تعين طرح مشروع القرار عن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا للتصويت. |
Compte tenu de cette situation, nous demandons à l'Assemblée de ne pas déroger à l'article 78 et de ne pas décider de mettre le projet de résolution aux voix aujourd'hui. | UN | لذلك نرجو الجمعية العامة ألا تتخلى عن المادة ٧٨ من النظام الداخلي وألا تقرر طرح مشروع القرار للتصويت اليوم. |
Il a été convenu de mettre le projet de résolution aux voix le 22 mai. | UN | واتُفق على طرح مشروع القرار للتصويت في 22 أيار/مايو. |
L'oratrice demande si le Gouvernement envisage un projet de loi sur l'égalité spécifique au secteur privé, assorti de quotas. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في طرح مشروع قانون للمساواة خاص بالقطاع الخاص، تحدد فيه الحصص قانونيا. |
Les consultations officieuses n’ayant pas permis de dégager un consensus, il faut mettre ce projet de résolution aux voix. | UN | ولم تتح المشاورات غير الرسمية الخروج بتوافق لﻵراء، ويجب طرح مشروع القرار هذا للتصويت. |
Elle a donc demandé que le projet de résolution d'ensemble soit tout de suite mis aux voix. | UN | وقال إنه يشعر أن الطرف اﻵخر لن يتعاون معه ولا سبيل إلى النجاح ومن ثم طلب طرح مشروع القرار الشامل للتصويت. |
Ma délégation regrette qu'aucun effort réel n'ait été fait pour parvenir à un accord avant que le projet de résolution ne soit mis aux voix. | UN | ووفد بلدي يأسف ﻷنــه لــم يُبذل أي جهد حقيقي للتوصل إلى اتفاق قبل طرح مشروع القرار للتصويت. |
Il semblerait que le projet de loi électorale sera présenté à la prochaine session de l'Assemblée nationale. | UN | وثمة تقارير تفيد بأن من المزمع طرح مشروع القانون الانتخابي للمناقشة في دورة المجلس الوطني التالية |
229. Le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a demandé que le projet de résolution soit mis aux voix. | UN | ٢٢٩- وطلب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية طرح مشروع القرار للتصويت. |
429. Le représentant du Canada a demandé que le projet de résolution soit mis aux voix. | UN | ٤٢٩- وطلب ممثل كندا طرح مشروع القرار على التصويت. |
902. Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a demandé que le projet de résolution fasse l'objet d'un vote. | UN | ٩٠٢ - وطلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية طرح مشروع القرار للتصويت. |
Par votre intermédiaire, Monsieur le Président, je voudrais demander à tous les auteurs du projet de résolution de comprendre les raisons de notre requête et, dans notre intérêt à tous, d'accepter que le projet de résolution soit mis aux voix demain, conformément à l'article 78 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ومن خلالكم، سيدي، أناشد جميع مقدمي مشروع القرار أن يتفهموا طلبي وأن يوافقوا، حرصا على مصلحتنا المشتركة، على طرح مشروع القرار للتصويت غدا وفقا للمادة ٧٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Le représentant de la Belgique engage tout particulièrement les États membres de la Sixième Commission à ne pas mettre le projet de résolution aux voix car une convention qui serait le résultat d'un vote manquerait de légitimité et aurait peu de chances d'être appliquée par les États. | UN | وحث الدول الأعضاء في اللجنة السادسة على وجه الخصوص على عدم طرح مشروع القرار للتصويت لأن الاتفاقية التي تكون نتاج تصويت قد تفتقر إلى الشرعية ويرجح ألا تُقبِل الدول على تطبيقها. |
Ceux qui veulent mettre le projet de résolution aux voix prétendent qu'il est difficile de déterminer qui a combattu contre la coalition antihitlérienne, allant même jusqu'à déclarer que la question de la victoire dans la Deuxième Guerre mondiale n'a rien à voir avec la question des droits de l'homme. | UN | ويتحجج هؤلاء الذين يرغبون في طرح مشروع القرار على التصويت بصعوبات كامنة في معرفة من الذي حارب التحالف المناهض لهتلر، بل ذهبت إلى أبعد من ذلك لتعلن أنه لم يكن لمسألة الانتصار في الحرب العالمية الثانية تأثير على حقوق الإنسان. |
La seule chose à faire alors sera de mettre le projet de résolution aux voix et d'en arriver assez vite à une décision afin que le sommet de septembre ait tout le loisir de se pencher sur la question du développement et des objectifs du Millénaire. | UN | وعندئذ، ستبقى الخطوة الوحيدة هي طرح مشروع القرار للتصويت واتخاذ القرار في وقت مبكر كاف لكي يتفرغ مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر لتناول جدول أعمال التنمية أهداف الألفية. |
Les résultats auxquels nous sommes parvenus cette année en présentant un projet de résolution consensuel sont encourageants. | UN | وأن النتائج التي تحققت هذه السنة والمتمثلة في طرح مشروع قرار توافقي نتائج تبعث على التشجيع. |
Nous tenons à rappeler qu'au cours de la dernière session, nous avons décidé l'examen tous les deux ans de ce projet de résolution. | UN | ونذكّر أيضا بأننا قررنا أثناء الدورة الماضية طرح مشروع القرار كل سنتين؛ وبالتالي سنعرضه للنظر فيه مرة أخرى أثناء الدورة الثالثة والستين. |
Le représentant de la Fédération de Russie demande un vote sur le projet de résolution. | UN | وطلب ممثل الاتحاد الروسي طرح مشروع القرار للتصويت. |