Le fait qu'on soit virés de nos jobs en tant qu'elfes de Noël va constituer une sale note sur nos CV | Open Subtitles | حقيقة كوننا طردنا من عملنا كأقزام في الكريسمس ستصبح كنقطة سوداء في مسيرتنا للتمثيل |
Tous ensemble, comme un groupe même, quoi, deux mois après avoir été virés de vous-savez-où. | Open Subtitles | إنظروا إلينا لا زلنا معا كمجموعه حتى بعد شهرين من طردنا من ذلك المكان |
Je répète, tu peux nous virer le 27. | Open Subtitles | ومجدداً , يمكنك طردنا في السابع والعشرين |
Je ne te dis pas de l'annuler, mais tu peux pas nous virer avant que notre nouvelle entreprise soit en marche. | Open Subtitles | لن أقول ألغيه , لكن لا يمكنك طردنا حتى نعلن عن فكرة المشروع |
On a été renvoyé par un gros client la semaine de notre expulsion. | Open Subtitles | فقد كان لدي عميل ضخم طردنا في أسبوع إخلائنا |
Arrête de dire des choses qui pourrais nous faire virer. | Open Subtitles | توقّف عن التفوه بأشياء ستتسبَّبُ في طردنا |
Je suis contente qu'on se soit fait virés, comme ça on a le temps de trouver le cadeau parfait pour Pete. | Open Subtitles | انا سعيده لاننا طردنا الان لدينا الوقت لكي نختار الهديه المناسبه لـ بيت |
Maintenant on va être tous les deux virés de l'école. | Open Subtitles | والآن كلينا سيتم طردنا من المدرسة |
On a été virés du bus pour comportement indécent. | Open Subtitles | لقد طردنا المدرب بسبب اسائة السلوك |
- On va nous virer. - Je t'en prie. | Open Subtitles | أنت في طريقك إلى طردنا من هنا أرجوك ، مع هذا التنـكر |
Avant qu'ils essaient de nous virer, c'était pas dangereux, ici. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الخطير هو أنهم حاولوا طردنا |
Ouais, il s'est avéré que tu ne peux pas nous virer, car tu ne travailles pas ici. | Open Subtitles | ,نعم, اتضح بأنك لا تستطيعين طردنا لأنك لا تعملين هنا |
Je ne suis pas homme à avoir des regrets, mais nous avons renvoyé les mauvaises personnes et je tiens à y remédier. | Open Subtitles | أعتقد أنك تعرف أني رجل لا يندم، لكن أعتقد حقًّا أننا طردنا الأشخاص الخطأ... وأريد إصلاح ذلك حالًا. |
Cet homme passe par les avocats comme un couteau chaud dans du beurre, et je ne suis pas sur le point de nous faire virer pour protéger un mec dont je me fous. | Open Subtitles | ولم أكن لأتسبب في طردنا لحماية شخص ما لا يهمني أمره هل فهمت ذلك؟ |
Car si on se fait jeter dehors et que je perds mon docteur, tu verras un niveau dont tu n'imaginais même pas l'existence. | Open Subtitles | لأنه إذا طردنا من هُنا ، وفقدت طبيبي سوف أنزل عليك مستوى من حدة الطبع أنك لم تكن تعرف حتى بوجودة |
En l'an 2000, nous avons expulsé certaines multinationales. | UN | ولقد كان عام 2000، عندما طردنا الشركات المتعددة الجنسيات، عاما ميمونا لنا. |
on nous a donc expulsés du Pakistan à destination du Kenya, d'où nous nous sommes rendus au Soudan, pour une période de transit de trois jours. | UN | وهكذا طردنا من باكستان إلى كينيا، ومنها ذهبنا إلى السودان في زيارة مرور عابر لمدة ثلاثة أيام. |
De toute façon, ils ne sont pas au Congo pour nous chasser, comme ils le prétendent. | UN | وعلى أي حال، فهم هنا في الكونغو، لا لأجل طردنا كما يدعون. |
Certains des membres attendent certainement de moi que je donne les raisons de l'expulsion de l'Ambassadeur des États-Unis. | UN | وأنا على يقين أن بعض المشاركين ينتظرون مني أن أخبرهم لماذا طردنا سفير الولايات المتحدة. |
On a viré notre PDG, et il est parti avec à peine 50 millions. | Open Subtitles | فلقد طردنا الرئيس التنفيذي للشركة بعد أن اختلس 50 مليون دولار |
Le lendemain de sa mort, on nous a chassés de la grande maison dans laquelle nous vivions, et nous nous sommes installés ici. | Open Subtitles | طردنا من البيت الكبير الذي كنا نعيش فيه اليوم التالي مباشرة وجاءنا إلى هنا |
Voici un rideau de douche qui va servir de tableau. J'ai fait une photo, quand on s'est fait virer. | Open Subtitles | صورة ذات كثافة عالية للوح تحليل الجريمة إلتقطتها أثناء طردنا |
Ils faisaient tout pour qu'on démissionne ou cherchaient une faille dans notre contrat pour nous renvoyer. | Open Subtitles | أو الانتظار حتى المنفذ الاول بالعقد الذي بيننا حتي يتمكنوا من طردنا. |