ويكيبيديا

    "طرد صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'expulsion de l'auteur
        
    • expulser le requérant
        
    • l'exclusion de l'auteur
        
    • renvoi
        
    • expulser l'auteur
        
    l'expulsion de l'auteur en Haïti constitue donc une violation par l'État partie des articles 17 et 23, paragraphe 1, du Pacte. UN وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    l'expulsion de l'auteur en Haïti constitue donc une violation par l'État partie des articles 17 et 23, paragraphe 1, du Pacte. UN وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    L'État partie conclut que l'expulsion de l'auteur serait compatible avec l'article 7 du Pacte. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن طرد صاحب البلاغ لا يتنافى مع مضمون المادة 7 من العهد.
    M. Ikolo avait donc prié les autorités burundaises d'expulser le requérant. UN وعلى هذا الأساس، كان السيد إيكولو قد طلب إلى السلطات البوروندية طرد صاحب البلاغ.
    Pour toutes ces raisons, le Comité a conclu que l'exclusion de l'auteur de son lycée n'était pas nécessaire au titre du paragraphe 3 de l'article 18, qu'elle avait porté atteinte à son droit de manifester sa religion et qu'elle constituait une violation de l'article 18 du Pacte. UN ولكل هذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن طرد صاحب البلاغ من مدرسته لم يكن ضرورياً بموجب الفقرة 3 من المادة 18، وقد انتهك حقه في إظهار دينه كما أنه يشكل انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    Le Comité observe que l'expulsion de l'auteur repose sur l'article 22 de la loi sur les étrangers. UN وتلاحظ اللجنة أن طرد صاحب البلاغ قد استند إلى المادة 22 من قانون الأجانب.
    Le Service des étrangers n'a pris aucune mesure relative à l'expulsion de l'auteur avant que la décision concernant sa demande de protection internationale ne devienne finale. UN ولم تتخذ دائرة شؤون الأجانب أي خطوات بشأن طرد صاحب البلاغ إلى أن أضحى القرار المتعلق بالحماية الدولية نهائياً.
    Le Comité a en conséquence considéré que l'expulsion de l'auteur constituerait une violation de l'article 6, paragraphe 1, et de l'article 7 du Pacte. UN وعليه رأت اللجنة أن طرد صاحب البلاغ قد يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7 من العهد.
    Le Service des étrangers n'a pris aucune mesure relative à l'expulsion de l'auteur avant que la décision concernant sa demande de protection internationale ne devienne finale. UN ولم تتخذ دائرة شؤون الأجانب أي خطوات بشأن طرد صاحب البلاغ إلى أن أضحى القرار المتعلق بالحماية الدولية نهائياً.
    l'expulsion de l'auteur a donc constitué une violation de l'article 7. UN وعليه، شكَّل طرد صاحب البلاغ انتهاكاً للمادة 7.
    l'expulsion de l'auteur a donc constitué une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناءً عليه، يشكل طرد صاحب البلاغ انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد.
    l'expulsion de l'auteur a donc constitué une violation de l'article 7. UN وعليه، شكَّل طرد صاحب البلاغ انتهاكاً للمادة 7.
    Le Comité a également souligné que le caractère administratif de l'expulsion de l'auteur, ordonnée sans l'intervention d'une autorité judiciaire et sans que la possibilité lui soit donnée d'entrer en contact avec un avocat ou avec sa famille, paraissait ne pas respecter les droits des détenus. UN ورأت اللجنة أيضاً أن حقوق المحتجزين لا تحترم كما يتبدى من أن طرد صاحب البلاغ كان إدارياً في طابعه دون تدخل من أي جهة قضائية ودون أن تتاح له إمكانية الاتصال بمحام أو بأسرته.
    8.6 Le Comité considère en conséquence, dans les circonstances d'espèce, que l'expulsion de l'auteur constituerait une violation des articles 6, paragraphe 1, et 7 du Pacte. UN 8-6 وتبعاً لذلك، ترى اللجنة، في إطار ملابسات هذه القضية، أن طرد صاحب البلاغ سيشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7 من العهد.
    Le Comité considère donc, dans ces conditions, que l'expulsion de l'auteur et de sa famille constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وبالتالي، تعتبر اللجنة أنه في ظل هذه الظروف يشكل طرد صاحب البلاغ وعائلته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد مقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Le Comité a donc considéré, dans ces conditions, que l'expulsion de l'auteur et de sa famille constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN ولذلك رأت اللجنة، في ظل هذه الظروف، أن طرد صاحب البلاغ وأسرته سيشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    8.6 Le Comité considère en conséquence, dans les circonstances d'espèce, que l'expulsion de l'auteur constituerait une violation des articles 6, paragraphe 1, et 7 du Pacte. UN 8-6 وتبعاً لذلك، ترى اللجنة، في إطار ملابسات هذه القضية، أن طرد صاحب البلاغ سيشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7 من العهد.
    Le Comité considère donc, dans ces conditions, que l'expulsion de l'auteur et de sa famille constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وبالتالي، تعتبر اللجنة أنه في ظل هذه الظروف يشكل طرد صاحب البلاغ وعائلته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد مقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En conséquence, la décision d'expulser le requérant était, au regard du droit interne, illégale. UN وهكذا فإن قرار طرد صاحب البلاغ غير مشروع من منظور القانون المحلي.
    Pour toutes ces raisons, le Comité conclut que l'exclusion de l'auteur de son lycée n'était pas nécessaire au titre du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte, qu'elle a porté atteinte à son droit de manifester sa religion et qu'elle constitue une violation de l'article 18 du Pacte. UN ولكل هذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن طرد صاحب البلاغ من مدرسته لم يكن ضرورياً بموجب الفقرة 3 من المادة 18 وقد انتهك حقه في إظهار دينه كما أنه يشكل انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    En ce qui concerne l'indemnisation, le conseil de l'auteur rappelle que l'exclusion des cours puis le renvoi de l'école ont causé un grand désarroi à l'auteur et à sa famille. UN وفيما يتعلق بالتعويض، يشير محامي صاحب البلاغ إلى أن طرد صاحب البلاغ من الفصل وطرده من المدرسة تسبَّب له ولأسرته في ضرر كبير، فعقب طرده، سعى إلى مواصلة دراسته من بُعد.
    Le 18 novembre 1997, le Comité, par l’intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a transmis la communication à l’État partie pour observations et lui a demandé de ne pas expulser l’auteur tant que sa communication serait en cours d’examen. UN ٤ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أحالت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، البلاغ إلى الدولة الطرف ﻹبداء تعليقاتها وطلبت إليها عدم طرد صاحب البلاغ ما دام بلاغه قيد نظر اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد