ويكيبيديا

    "طرفا ثالثا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un tiers
        
    • tierce partie
        
    • de tiers
        
    • tiers se
        
    • des tiers
        
    Le destinataire des marchandises, et payeur, était un tiers. UN وكان الذي استلم البضائع وسدّد ثمنها طرفا ثالثا.
    Si nécessaire, l'autorité d'instruction ou le juge désigne un autre représentant au sens de l'alinéa 1 ou, à défaut, un tiers qualifié. UN وعند الاقتضاء، تعين سلطة التحقيق أو القاضي ممثلا آخر بموجب الفقرة 1 أو تعين طرفا ثالثا مؤهلا إذا تعذر ذلك.
    En l’occurrence, le fournisseur de l’intermédiaire ne pouvait pas être considéré comme un tiers au sens de l’article 79-2 de la CVIM. UN وفي حالات كهذه لا يمكن اعتبار المورد الى الوسيط طرفا ثالثا وفقا ﻷحكام المادة ٩٧)٢( من اتفاقية البيع.
    Habituellement, la médiation des chefs traditionnels et religieux requiert la présence d'une tierce partie pour faciliter les discussions entre les parties. UN وتتطلب الوساطة الدينية والتقليدية عادة طرفا ثالثا يقوم بتيسير المناقشة بين الأطراف.
    4. Pendant le dernier quart du XXe siècle, la victime a été considérée principalement comme une tierce partie dans le processus pénal. UN ٤- أثناء الربع اﻷخير من القرن العشرين، كان المجني عليه يعتبر أساسا طرفا ثالثا في عملية الاجراءات الجنائية.
    Au Bangladesh, le PNUD a su tirer parti de sa réputation de tiers neutre et digne de confiance pour assumer le premier rôle dans l'organisation et le contrôle des élections parlementaires en 1996 et des élections locales en 1997 et 1999, tout en lançant un appel de fonds aux autres donateurs et en coordonnant leurs apports. UN وفي بنغلاديش، استفاد البرنامج الإنمائي بصورة فعالة من سمعته، باعتباره طرفا ثالثا محايدا وجديرا بالثقة، حيث اضطلع بدور قيادي في تنظيم ورصد الانتخابات البرلمانية في عام 1996 والانتخابات المحلية في عامي 1997 و 1999، مما أدى إلى تشجيع وتنسيق مدخلات سائر المانحين.
    Elle affirme avoir été accusée par un tiers de collaboration avec le LTTE et avoir été interrogée à plusieurs reprises sur ce point par des membres de l'EPRLF auxquels elle a expliqué la raison pour laquelle elle avait été contrainte au travail forcé par le LTTE. UN وهي تذكر أن طرفا ثالثا اتهمها بأنها تتعاون مع منظمة نمور تحرير التاميل، وأن جبهة تحرير شعب عيلام الثورية استجوبتها أكثر من مرة في هذا الشأن، ولكنها أوضحت أنها أُرغمت على العمل في صالح المنظمة وذكرت أسباب ذلك.
    Si un tel article était inséré dans le Statut, l’arbitre devrait être un tiers et non la Cour elle-même. UN وأضافت أن ، في حالة إدراج هذه المادة ، فيجب أن يكون المُحكﱢم طرفا ثالثا وليس المحكمة نفسها .
    La nouvelle règle permettrait par conséquent à un tribunal d'imposer un tiers dans un arbitrage, cela à tout stade de la procédure, le sort de ce tiers étant décidé par un tribunal choisi par les autres parties au litige. UN ومن ثم، ستسمح القاعدة الجديدة لهيئة التحكيم أن تفرض طرفا ثالثا على عملية التحكيم في أي مرحلة من مراحل إجراءات هذه العملية وستُقرر مصير هذا الطرف الثالث هيئة تحكيم يختارها الأطراف الآخرون في النـزاع.
    Le tribunal arbitral a rejeté l'argument de non responsabilité du second acheteur car un employé du second acheteur n'est pas un tiers au contrat et était donc parfaitement apte à représenter le second acheteur dans la signature d'un contrat contraignant. UN وقد رفضت هيئة التحكيم رأي المشتري الثاني بشأن عدم المسؤولية على اعتبار أن موظف المشتري الثاني ليس طرفا ثالثا في العقد ومن ثم فهو مؤهل تماما لتمثيل المشتري الثاني وإلزامه من خلال توقيع العقد.
    94. Le Comité a examiné le paragraphe 5, qui autorisait le tribunal arbitral à associer un tiers à l'arbitrage, dans certaines circonstances. UN 94- نظرت اللجنة في الفقرة 5 التي تجيز لهيئة التحكيم أن تضم طرفا ثالثا إلى عملية التحكيم في ظروف معيّنة.
    L'exemple cité par la délégation britannique, dans lequel les parties font appel à un tiers pour les aider à mettre au point une stratégie, ne constitue pas un litige et ne peut être considéré comme une procédure de conciliation. UN والمثال الذي ذكره وفد المملكة المتحدة بشأن الأطراف التي تدعو طرفا ثالثا لمساعدتها في التوصل إلى استراتيجية لا ينطوي على نزاع ولا يمكن أن يُعتبر اجراء توفيقيا.
    Il ne s'agit pas d'une procédure de médiation ou d'arbitrage où le médiateur ou l'arbitre agit en tant que tierce partie neutre. UN فالأمر لا يتعلق بوساطة أو تحكيم حيث يتصرف الوسيط أو المحكم بوصفه طرفا ثالثا محايدا.
    Il devrait être une tierce partie objective qui veille à la cohérence et au traitement équitable des États parties tout au long du processus. UN وينبغي أن تكون طرفا ثالثا ملتزما بالموضوعية ويكفل الاتساق والمساواة في معاملة الدول الأطراف طيلة مراحل العملية.
    Il devrait être une tierce partie objective qui veille à la cohérence et au traitement équitable des États parties tout au long du processus. UN كما ينبغي أن تكون طرفا ثالثا ملتزما بالموضوعية ويكفل الاتساق والمساواة في معاملة الدول الأطراف طيلة مراحل العملية.
    La victime en tant que tierce partie UN المجني عليه باعتباره طرفا ثالثا
    45. Le secrétariat fait office de tierce partie objective qui assure l'égalité de traitement aux États parties tout au long du processus d'examen. UN 45- تعمل الأمانة بوصفها طرفا ثالثا يتحلّى بالموضوعية وتكفل معاملة الدول الأطراف على قدم المساواة طيلة عملية الاستعراض.
    En tant que tierce partie impartiale, elle agit en gardienne du droit international et assure ainsi le maintien d'un ordre juridique international cohérent, pour reprendre les termes du Président de la Cour. UN وإن المحكمة، بوصفها طرفا ثالثا محايدا، تعمل بصفتها حارسا للقانون الدولي، وبالتالي تصون نظاما قانونيا دوليا متماسكا، كما وصفها بذلك رئيس المحكمة ذاته.
    Lorsqu'un établissement financier a de bonnes raisons de croire qu'une partie à une transaction agit en son nom propre pour le compte de tiers ou dissimule le fait qu'elle agit au nom de tiers, il devrait alors s'employer, dans la mesure du possible, à établir l'identité des tiers en question sur la base des informations dont il dispose (par. 5 de l'article 2 de la loi No 61/1996). UN وفي الحالات التي يكون فيها أسباب وجيهة للاشتباه في أن طرفا من أطراف معاملة ما يتصرف باسمه لحساب شخص ثالث أو أنه يُخفي حقيقة أنه يتصرف لحساب شخص ثالث، تسعى المؤسسة المالية إلى الكشف عن هوية الأشخاص الذين يشكلون طرفا ثالثا بناء على المعلومات المتاحة لهذه المؤسسة، أو تقوم المؤسسة، في أسرع وقت ممكن، باتخاذ خطوات للكشف عن هوية هؤلاء الأشخاص (المادة 2 (5) من القانون رقم 61/1996).
    Si un État craint que l'application des mesures lèse sérieusement des tiers ou si des tiers se sont plaints d'avoir été lésés, l'Équipe estime que l'État en question doit signaler ce fait à l'attention du Comité. UN فإذا شعرت دولة بالقلق من أن تطبيق التدابير قد يسفر عن إنزال عقاب غير مبرر يلحق بطرف ثالث، أو أن طرفا ثالثا احتج على تعرضه لذلك بالفعل، فإن الفريق يعتقد أن على الدولة إبلاغ اللجنة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد