Le respect des dispositions n'a pas pour objet de régler un différend entre deux ou plusieurs Parties, mais de trouver un moyen de garantir que les Parties respectent leurs engagements. | UN | فالامتثال لا يهدف إلى حل النزاع الناشئ بين طرفين أو أكثر ولكن يهدف إلى توفير وسيلة لضمان وفاء الأطراف بالتزاماتها. |
Les Parties peuvent, à deux ou davantage, choisir de tenir leurs registres nationaux respectifs dans le cadre d'un système commun, à condition que chaque registre national demeure distinct. | UN | ويجوز لأي طرفين أو أكثر الاحتفاظ طوعاً بالسجل الوطني لكل منهم في نظام موحد، شريطة أن يظل كل سجل وطني منفصلا عن غيره. |
Les Parties peuvent, à deux ou davantage, choisir de tenir leurs registres nationaux respectifs dans le cadre d'un système commun, à condition que chaque registre national demeure distinct. | UN | ويجوز لأي طرفين أو أكثر الاحتفاظ طوعاً بالسجل الوطني لكل منهم في نظام موحد، شريطة أن يظل كل سجل وطني منفصلاً عن غيره. |
Forme de contrat financier entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes: | UN | هو نوع من عقد مالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
- l'application conjointe est une activité volontaire qui relève de la responsabilité de deux parties ou plus; elle doit être entreprise ou acceptée par les gouvernements concernés; | UN | ■ التنفيذ المشترك نشاط طوعي يخضع لمسؤولية طرفين أو أكثر، ويجب على الحكومات المعنية انجاز هذا النشاط أو قبوله؛ |
Les Parties peuvent, à deux ou davantage, choisir de tenir leurs registres nationaux respectifs dans le cadre d'un système commun, à condition que chaque registre national demeure distinct. | UN | ويجوز لأي طرفين أو أكثر الاحتفاظ طوعاً بالسجل الوطني لكل منهم في نظام موحد، شريطة أن يظل كل سجل وطني منفصلا عن غيره. |
L'introduction du document d'orientation des décisions indique que l'interdiction et la stricte réglementation d'un produit chimique par deux ou plusieurs Parties justifient l'inscription de ce produit sur la liste des produits visés par la procédure. | UN | تحدد وثيقة توجيه القرارات بأن أساس الإدراج هو الحظر أو التقييد الشديد للاستعمال من جانب طرفين أو أكثر. |
À l’origine, il ne s’agissait que de consultations entre deux ou plusieurs parties. | UN | وكانت هذه المشاورات أصلا مجرد مشاورات تجري بين طرفين أو عدة أطراف. |
À l'origine, il ne s'agissait que de consultations entre deux ou plusieurs parties. | UN | وكانت هذه المشاورات أصلا مجرد مشاورات تجري بين طرفين أو عدة أطراف. |
L'introduction du document d'orientation des décisions indique que l'interdiction et la stricte réglementation d'un produit chimique par deux ou plusieurs Parties justifient l'inscription de ce produit sur la liste des produits visés par la procédure. | UN | تحدد وثيقة توجيه القرارات بأن أساس الإدراج هو الحظر أو التقييد الشديد للاستعمال من جانب طرفين أو أكثر. |
L'introduction du document d'orientation des décisions indique que l'interdiction et la stricte réglementation d'un produit chimique par deux ou plusieurs Parties justifient l'inscription de ce produit sur la liste des produits visés par la procédure. | UN | تحدد وثيقة توجيه القرارات بأن أساس الإدراج هو الحظر أو التقييد الشديد للاستعمال من جانب طرفين أو أكثر. |
Il s'agit de traiter et de résoudre dès le début, avant qu'elles ne se transforment en véritables différends, les divergences de vues qui peuvent exister entre deux ou plusieurs Parties à la Convention au sujet de son application. | UN | والغرض منها هو تناول وحل الاختلافات في اﻵراء بشأن تنفيذ الاتفاقية بين طرفين أو أكثر في مرحلة مبكرة، قبل أن تتطور مسألة ما إلى نزاع كامل. |
Les documents d'orientation des décisions reprennent les informations fournies par deux ou plusieurs Parties pour justifier les mesures de réglementation nationales qu'elles ont prises en vue d'interdire ou de réglementer strictement un produit chimique. | UN | وتحوي وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجـراءات التنظيمية الوطنية في هذه الأطراف الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة. |
Les documents d'orientation des décisions reprennent les informations fournies par deux ou plusieurs Parties pour justifier les mesures de réglementation nationales qu'elles ont prises en vue d'interdire ou de réglementer strictement un produit chimique. | UN | وتحوي وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجـراءات التنظيمية الوطنية في هذه الأطراف الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة. |
Le document d'orientation des décisions reprend les informations fournies par deux ou plusieurs Parties pour justifier les mesures de réglementation nationales qu'elles ont prises en vue d'interdire ou strictement réglementer un produit chimique. | UN | وتمثل وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر التي تدعم الإجـراءات التنظيمية الوطنية بشأن حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة. |
Les documents d'orientation des décisions reprennent les informations fournies par deux ou plusieurs Parties pour justifier les mesures de réglementation nationales qu'elles ont prises en vue d'interdire ou de réglementer strictement un produit chimique. | UN | وتعكس وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً لإجراءاتهما التنظيمية الوطنية الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة. |
Le document d'orientation des décisions reprend les informations fournies par deux ou plusieurs Parties pour justifier les mesures de réglementation nationales qu'elles ont prises en vue d'interdire ou de réglementer strictement un produit chimique. | UN | وتعكس وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجـراءات التنظيمية الوطنية الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة. |
Le juge, en tant que tiers et par conséquent impartial, a pour fonction de régler les litiges entre deux parties ou plus s'agissant du respect d'un droit. | UN | وتقع على القاضي، باعتباره طرفاً ثالثاً وبالتالي طرفاً محايداً، مسؤولية الفصل في النزاعات القائمة بين طرفين أو ثلاثة أطراف بشأن حق من الحقوق. |
23. Les pratiques en question prennent essentiellement la forme d'ententes entre deux parties ou davantage. | UN | 23- وتتمثل هذه الممارسات التجارية التقييدية أساساً في الاتفاقات المبرمة بين طرفين أو أكثر. |
Ces intermédiaires organisent les transferts d'armes ou agissent entre deux parties ou plus, rassemblant souvent acheteurs, vendeurs, transporteurs et financiers pour conclure une transaction. | UN | فهؤلاء الوسطاء الذين ينظمون عمليات أو خدمات نقل الأسلحة بين طرفين أو أكثر، غالبا ما يجمعون المشترين والبائعين والناقلين والممولين لإتمام الصفقة. |
À cet égard, il a été également recommandé que ce registre soit conçu et tenu de manière à encourager la modération dans les transferts d'armes sur une base unilatérale, bilatérale ou multilatérale. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت الدراسة أيضا بتصميم السجل والحفاظ عليه على هذا النحو لتعزيز الانضباط في عمليات نقل الأسلحة من طرف واحد أو من طرفين أو من عدة أطراف. |