8. Le secrétariat de l'AIEA n'a pas le droit d'utiliser pour ses activités ayant trait aux garanties les " informations provenant de services de renseignement " et les " photographies obtenues par satellite " fournies par un État partie tiers, étant donné qu'il n'a pas l'autorisation nécessaire à cet effet. | UN | ٨ - لا يحق ﻷمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية استخدام " معلومات الاستخبارات " و " صور السواتل " التي تقدمها دولة طرف ثالثة على أنشطة الضمانات، ذلك أنه ليس من سلطة أمانة الوكالة أن تفعل ذلك. |
10. Néanmoins, le secrétariat de l'AIEA s'est ouvertement servi pour ses inspections en République populaire démocratique de Corée des fausses " informations provenant de services de renseignement " et " photographies obtenues par satellite " fournies par un État partie tiers. | UN | ١٠ - ورغم ذلك، استخدمت أمانة الوكالة بشكل مكشوف " معلومات الاستخبارات " و " صور السواتل " المزيفة التي قدمتها دولة طرف ثالثة عمليات التفتيش التي أجرتها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
8. Le secrétariat de l'AIEA n'a pas le droit d'utiliser pour ses activités ayant trait aux garanties les " informations provenant de services de renseignement " et les " photographies obtenues par satellite " fournies par un État partie tiers, étant donné qu'il n'a pas l'autorisation nécessaire à cet effet. | UN | ٨ - لا يحق ﻷمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية استخدام " معلومات الاستخبارات " و " صور السواتل " التي تقدمها دولة طرف ثالثة على أنشطة الضمانات، ذلك أنه ليس من سلطة أمانة الوكالة أن تفعل ذلك. |
10. Néanmoins, le secrétariat de l'AIEA s'est ouvertement servi pour ses inspections en République populaire démocratique de Corée des fausses " informations provenant de services de renseignement " et " photographies obtenues par satellite " fournies par un État partie tiers. | UN | ١٠ - ورغم ذلك، استخدمت أمانة الوكالة بشكل مكشوف " معلومات الاستخبارات " و " صور السواتل " المزيفة التي قدمتها دولة طرف ثالثة عمليات التفتيش التي أجرتها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Un autre État partie avait tranché la question des coûts dans des accords bilatéraux, où il était précisé que chaque partie assumait ses propres dépenses. | UN | وذكرت دولة طرف ثالثة أنها قد حسمت مسألة التكاليف المتعلقة بالاتفاقات الثنائية من خلال النص على أن يتحمل كل طرف تكاليفه. |
8. Le secrétariat de l'AIEA n'a pas le droit d'utiliser pour ses activités ayant trait aux garanties les " informations provenant de services de renseignement " et les " photographies obtenues par satellite " fournies par un État partie tiers, étant donné qu'il n'a pas l'autorisation nécessaire à cet effet. | UN | ٨ - لا يحق ﻷمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية استخدام " معلومات الاستخبارات " و " صور السواتل " التي تقدمها دولة طرف ثالثة على أنشطة الضمانات، ذلك أنه ليس من سلطة أمانة الوكالة أن تفعل ذلك. |
10. Néanmoins, le secrétariat de l'AIEA s'est ouvertement servi pour ses inspections en République populaire démocratique de Corée des fausses " informations provenant de services de renseignement " et " photographies obtenues par satellite " fournies par un État partie tiers. | UN | ١٠ - ورغم ذلك، استخدمت أمانة الوكالة بشكل مكشوف " معلومات الاستخبارات " و " صور السواتل " المزيفة التي قدمتها دولة طرف ثالثة عمليات التفتيش التي أجرتها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Une fois enlevé du réacteur et refroidi, le combustible loué pourrait être soit rapatrié dans le pays d'origine qui en est propriétaire, soit envoyé pour entreposage ou stockage définitif, moyennant un accord négocié par l'intermédiaire de l'AIEA, à un État partie tiers ou à un centre multinational ou régional du cycle du combustible situé ailleurs. | UN | وبمجرد سحب الوقود المؤجر من المفاعل وتبريده، يمكن إما إعادته إلى بلد منشئه المالك لسند ملكيته أو قد يتم إرساله، من خلال صفقة تقوم فيها الوكالة بدور الوسيط، إلى دولة طرف ثالثة أو إلى مركز متعدد الجنسيات أو مركز إقليمي مختص بدورة الوقود يقع في مكان آخر لغرض خزنه والتخلص منه في نهاية المطاف. |
Une fois retiré du réacteur et refroidi, le combustible loué pourrait être soit réexpédié dans le pays d'origine qui en est propriétaire, soit envoyé pour entreposage ou stockage définitif, moyennant un accord négocié par l'intermédiaire de l'AIEA, à un État partie tiers ou à un centre multinational ou régional du cycle du combustible situé ailleurs. | UN | وبمجرد إزالة الوقود المؤجر من المفاعل وتبريده، يمكن إما إعادته إلى بلد منشئه صاحب الحق في ملكيته أو قد يتم إرساله، من خلال صفقة تقوم فيها الوكالة بدور الوسيط، إلى دولة طرف ثالثة أو إلى مركز متعدد الجنسيات أو إقليمي مختص بدورة الوقود يقع في مكان آخر لغرض خزنه والتخلص منه في نهاية الأمر. |
Une fois enlevé du réacteur et refroidi, le combustible loué pourrait être soit rapatrié dans le pays d'origine qui en est propriétaire, soit envoyé pour entreposage ou stockage définitif, moyennant un accord négocié par l'intermédiaire de l'AIEA, à un État partie tiers ou à un centre multinational ou régional du cycle du combustible situé ailleurs. | UN | وبمجرد سحب الوقود المؤجر من المفاعل وتبريده، يمكن إما إعادته إلى بلد منشئه المالك لسند ملكيته أو قد يتم إرساله، من خلال صفقة تقوم فيها الوكالة بدور الوسيط، إلى دولة طرف ثالثة أو إلى مركز متعدد الجنسيات أو مركز إقليمي مختص بدورة الوقود يقع في مكان آخر لغرض خزنه والتخلص منه في نهاية المطاف. |
Une fois retiré du réacteur et refroidi, le combustible loué pourrait être soit réexpédié dans le pays d'origine qui en est propriétaire, soit envoyé pour entreposage ou stockage définitif, moyennant un accord négocié par l'intermédiaire de l'AIEA, à un État partie tiers ou à un centre multinational ou régional du cycle du combustible situé ailleurs. | UN | وبمجرد إزالة الوقود المؤجر من المفاعل وتبريده، يمكن إما إعادته إلى بلد منشئه صاحب الحق في ملكيته أو قد يتم إرساله، من خلال صفقة تقوم فيها الوكالة بدور الوسيط، إلى دولة طرف ثالثة أو إلى مركز متعدد الجنسيات أو إقليمي مختص بدورة الوقود يقع في مكان آخر لغرض خزنه والتخلص منه في نهاية الأمر. |
Un autre État partie avait tranché la question des coûts dans des accords bilatéraux, où il était précisé que chaque partie assumait ses propres dépenses. | UN | وعالجت دولة طرف ثالثة مسألة التكاليف بشأن الاتفاقات الثنائية من خلال الاشتراط بأن يتكفل كل طرف بتكاليفه. |