ويكيبيديا

    "طرق الانتصاف المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les recours internes
        
    • exercice des recours internes
        
    Le conseil soutient donc que les recours internes ont été épuisés. UN ولذا، يجادل الدفاع بأن طرق الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    L'État partie soutient donc que cette partie de la communication est irrecevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذلك، تدعي الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    Il soutient donc qu'à cet égard les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذا، فإنها ترى في هذا الصدد أن طرق الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Par conséquent, cette partie de la communication doit aussi être déclarée irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذا ينبغي أيضا إعلان أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence, rappelant qu'il considère que l'auteur d'une communication doit faire preuve d'un minimum de diligence dans l'exercice des recours internes disponibles. UN وتحيل اللجنة إلى قضائها المستقر وهو أن صاحب البلاغ يجب أن يتوخى العناية في اللجوء إلى طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    Il est affirmé qu'ainsi les recours internes utiles ont été épuisés. UN وبذلك، تأكد أن طرق الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    Tous les recours internes disponibles ont donc été épuisés. UN وبذلك يكون قد تم استنفاد كافة طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    2.4 L'auteur déclare, sans donner d'autres détails, que tous les recours internes disponibles en l'espèce ont été épuisés. UN ٢-٤ ويذكر مقدم البلاغ، دون تقديم مزيد من التفاصيل، أن جميع طرق الانتصاف المحلية استنفدت في قضية السيد طومسون.
    Le conseil de M. Thompson ne l'a pas fait et tous les recours internes disponibles n'ont donc pas été épuisés en l'espèce. UN وقد قصر محامي السيد طومسون عن القيام بذلك، فلم تستنفد بالتالي في هذه القضية طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    L'auteur affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes. UN وقد استنفدت بذلك جميع طرق الانتصاف المحلية.
    2.4 L'auteur déclare, sans donner d'autres détails, que tous les recours internes disponibles en l'espèce ont été épuisés. UN ٢-٤ ويذكر مقدم البلاغ، دون تقديم مزيد من التفاصيل، أن جميع طرق الانتصاف المحلية استنفدت في قضية السيد طومسون.
    L'auteur affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes. UN وقد استنفدت بذلك جميع طرق الانتصاف المحلية.
    Le conseil considère que compte tenu de cette décision, tous les recours internes ont été épuisés. UN وتذكر المحامية أنه بهذا القرار تكون جميع طرق الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Selon l'État partie, cette partie de la communication est donc également irrecevable parce qu'elle est incompatible avec le Pacte et que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ووفقا لما قالته الدولة الطرف، فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول بالمثل على أساس عدم اتساقه مع العهد وعدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    f) Que le particulier a épuisé tous les recours internes disponibles. UN )و( أن الفرد قد استنفد جميع طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    f) Que le particulier a épuisé tous les recours internes disponibles. UN )و( أن الفرد قد استنفد جميع طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    M. Flinterman accueille avec satisfaction la ratification du Protocole facultatif à la Convention mais rappelle que des communications ne doivent être adressées au Comité que lorsque tous les recours internes ont été épuisés. UN 9 - السيد فلنترمان: رحب بتصديق بنن على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، ولكنه أشار إلى أنه لا يمكن إحالة الرسائل إلى اللجنة إلا بعد استنفاد كل طرق الانتصاف المحلية.
    9.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'État partie invoque l'alinéa f) de l'article 90 du règlement intérieur du Comité selon lequel le Comité doit s'assurer que le particulier a épuisé tous les recours internes disponibles. UN ٩-٣ وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير الدولة الطرف إلى القاعدة ٩٠ )١( )و( من النظام الداخلي للجنة التي تنص على أن تتحقق اللجنة من أن الشخص قد استنفد جميع طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    4. Dans ses observations du 7 juillet 1993, l'État partie soutient que la communication est irrecevable dans la mesure où l'auteur n'a pas présenté de demande d'autorisation spéciale de recours devant la section judiciaire du Conseil privé et n'a donc pas épuisé les recours internes disponibles. UN ٤ - في رسالة مؤرخة ٧ تموز/يوليه ٣٩٩١، تقول الدولة الطرف إن البلاغ غير مقبول ﻷن صاحبه لم يقدم التماسا إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة لتقرير وقف التنفيذ لحين الاستئناف أي أنه لم يستنفد طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence, rappelant qu'il considère que l'auteur d'une communication doit faire preuve d'un minimum de diligence dans l'exercice des recours internes disponibles. UN وتحيل اللجنة إلى رأيها القانوني المستقر وهو أن مقدم البلاغ يجب أن يتوخى العناية في اللجوء إلى طرق الانتصاف المحلية المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد