ويكيبيديا

    "طريقة التنفيذ الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la modalité d'exécution nationale
        
    • la modalité de l'exécution nationale
        
    • des entités nationales
        
    • la modalité de réalisation nationale
        
    • la modalité NEX
        
    • la formule de l'exécution nationale
        
    • modalité d'exécution nationale avait
        
    • cette modalité
        
    • modalités d'exécution nationale
        
    Autres lacunes constatées dans la modalité d'exécution nationale UN أوجه الضعف الأخرى في طريقة التنفيذ الوطني
    Ce facteur, accompagné par une structure administrative nationale parfois complexe, rendait l'utilisation de la modalité d'exécution nationale difficile dans de nombreux pays. UN وأدى هذا العامل، فضلا عن وجود هياكل إدارية وطنية معقدة أحيانا، إلى صعوبة استخدام طريقة التنفيذ الوطني فـــي العديـــد مـــن البلدان.
    Le cadre de coopération montrait que la modalité d'exécution nationale avait posé quelques problèmes. Que faisait le PNUD pour les résoudre? UN وأشار إطار التعاون القطري إلى وجود بعض المشاكل في تنفيذ طريقة التنفيذ الوطني.
    Les délégations ont appuyé les mesures qui avaient été adoptées récemment pour continuer à renforcer la modalité de l'exécution nationale. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذت مؤخرا لزيادة تعزيز طريقة التنفيذ الوطني.
    D. Questions relatives à la gestion 31. En 1997, la modalité de l'exécution nationale était de plus en plus utilisée dans la région pour réaliser les programmes du PNUD. UN ٣١ - وفي عام ١٩٩٧، توسع استخدام طريقة التنفيذ الوطني لتنفيذ البرامج التي يتولاها البرنامج اﻹنمائي في المنطقة.
    Récurrence des opinions modifiées concernant des projets menés par des organisations gouvernementales et des entités nationales UN تكرار تعديل آراء مراجعي الحسابات بشأن مشاريع المنظمات غير الحكومية/طريقة التنفيذ الوطني التي تراجع حساباتها
    Soupçons d'irrégularités dans les achats effectués dans le cadre de la modalité de réalisation nationale UN الاشتباه في وجود مخالفات في عمليات الشراء التي تتم من خلال طريقة التنفيذ الوطني
    Le cadre de coopération montrait que la modalité d'exécution nationale avait posé quelques problèmes. Que faisait le PNUD pour les résoudre? UN وأشار إطار التعاون القطري إلى وجود بعض المشاكل في تنفيذ طريقة التنفيذ الوطني.
    Ces programmes ont un contenu très variable, mais ils sont tous mis en oeuvre conformément aux règles de programmation et d'opérations du PNUD, notamment en mettant l'accent sur la modalité d'exécution nationale. UN وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني.
    Il a été demandé au FNUAP de continuer à se concentrer sur la réduction des risques et le renforcement de la bonne gestion des ressources, y compris le suivi de la modalité d'exécution nationale. UN وطُلب من صندوق السكان أن يواصل إيلاء الاهتمام للحد من المخاطر وتعزيز الإشراف على الموارد، بما في ذلك رصد طريقة التنفيذ الوطني.
    Au cours de l'année considérée, le bureau de pays du Tadjikistan a mené deux projets dans le cadre de la modalité d'exécution nationale. UN 48 - كان لدى المكتب القطري في طاجيكستان، أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، مشروعان يجري تنفيذهما في إطار طريقة التنفيذ الوطني.
    Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires d'exécution recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. UN نظير المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    L'Organisation a également convenu d'adopter la modalité d'exécution nationale dans les pays pilotes, en appliquant spécifiquement la méthode harmonisée de transferts de fonds selon les demandes des États Membres et la nature des financements des donateurs. UN وأشار إلى أن اليونيدو قد وافقت أيضا على اتباع طريقة التنفيذ الوطني في البلدان التجريبـية، ولا سيما باعتماد النهج المنسق في التحويلات النقدية حسبما تطلبه البلدان وتسمح به طبيعة التمويل المقدّم من الجهات المانحة.
    Par ailleurs, l'évaluation du processus d'exécution nationale devrait permettre de répondre à certaines questions importantes concernant la responsabilité de l'Administrateur, l'impact de l'autodéveloppement et l'exploitation optimale des institutions spécialisées des Nations Unies à travers la modalité de l'exécution nationale. UN وإضافة الى ذلك، يتوقع أن يوفر تقييم عملية التنفيذ الوطنية إجابات على أسئلة هامة عن مساءلة مدير البرنامج، وأثر الاعتماد على الذات، والاستفادة المثلى من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة من خلال طريقة التنفيذ الوطني.
    Un autre aspect essentiel a trait à la manière de répondre spécifiquement aux préoccupations formulées par les commissaires aux comptes de l'ONU et la Division des services de contrôle interne du FNUAP concernant les dépenses du Fonds au niveau des pays, en particulier dans le cadre de la modalité de l'exécution nationale. UN ويتعلق الجانب الرئيسي الثاني بالاستجابة على وجه التحديد للشواغل التي أثارها كل من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وشعبة خدمات الرقابة التابعة للصندوق في ما يتعلق بنفقات الصندوق على الصعيد القطري، ولا سيما بموجب طريقة التنفيذ الوطني.
    Le Comité a examiné les rapports d'audit consacrés à 113 projets menés par des organisations non gouvernementales et des entités nationales. UN 41 - وقد استعرض المجلس 113 تقريرا عن مراجعة حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية/طريقة التنفيذ الوطني من 16 بلدا.
    Le PNUD applique, avec l'appui de son département de l'audit interne, le Bureau de l'audit et des investigations, une procédure bien définie et éprouvée pour assurer le contrôle et le suivi des projets exécutés par des entités nationales. UN 63 - يواصل البرنامج الإنمائي، بدعم من مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، عملية محددة وموثّقة جيداً لرصد ومتابعة المشاريع المنفّذة من خلال طريقة التنفيذ الوطني.
    Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité de réalisation nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes UN تنظر المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف التي حددت في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    La plupart des fonds et programmes sont toutefois en meilleure position à cet égard et ont une compréhension claire de la définition de la modalité NEX. UN ومعظم الصناديق والبرامج هي في وضع أفضل إذ إن لها فهماً واضحاً لتعريف طريقة التنفيذ الوطني.
    102. Le souci d'efficacité et de productivité accrues s'est traduit ces dernières années par l'adoption de la formule de l'exécution nationale. UN ١٠٢ - وقد أفضى السعي إلى زيادة الكفاءة والفعالية في السنوات اﻷخيرة إلى اتباع طريقة التنفيذ الوطني على نحو متزايد.
    Le Comité a constaté que les mécanismes de contrôle prévus par la procédure d'audit des projets exécutés selon cette modalité et les résultats de cette procédure présentaient des lacunes. UN ولاحظ المجلس ضعف الضوابط التي تحكم عملية مراجعة حسابات المشاريع التي تتبع طريقة التنفيذ الوطني ونتائجها.
    Il permet également de recenser les domaines dans lesquels il faut renforcer les capacités pour que les modalités d'exécution nationale puissent, dans la mesure du possible, mettre en œuvre les activités opérationnelles du PNUD. UN وهذا يسهل تحديد المجالات التي تحتاج إلى تنمية القدرات، التي ستعزز بدورها طريقة التنفيذ الوطني وستشجع استخدامها، إلى أقصى حد ممكن، في الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية للبرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد