M. Jabbour a mis en lumière deux méthodes, qui avaient chacune leurs inconvénients et méritaient d'être étudiées plus en profondeur: l'autoidentification et les caractéristiques physiques. | UN | وألقى الضوء على طريقتين تنطويان على مواطن ضعف يلزم التحقق منهما وهما: الهوية الذاتية والخصائص الجسدية. |
deux méthodes sont employées, qui toutes deux entraînent des abus divers. | UN | وأفيد عن اتباع طريقتين أساسيتين: تؤدي كلتاهما الى سلسلة من التجاوزارت. |
deux méthodes sont employées, qui toutes deux entraînent des abus divers. | UN | وأفيد عن اتباع طريقتين أساسيتين: تؤدي كلتاهما الى سلسلة من اﻹساءات. |
Le Président Meron présente également deux manières dont le Conseil de sécurité pourrait décider de donner effet à cette prorogation. | UN | كما يورد الرئيس ميرون في عجالة طريقتين بديلتين يمكن أن يقرر بهما المجلس إجراء ذلك التمديد. |
L'excédent (ou le déficit) est présenté, dans l'état I, selon deux modes de calcul. | UN | يتضمن البيان الأول طريقتين لحساب الزيادة أو النقصان في الإيرادات قياساً إلى النفقات. |
Il dit que quand les jeunes s'énervent ils le gèrent de deux façons différentes. | Open Subtitles | إنه يقول أنه عندما يغضب الفتيان يتعاملون مع الغضب بإحدى طريقتين. |
Si l'on veut évaluer efficacement les menaces, il faut reconnaître que le rejet délibéré ou accidentel d'un agent biologique peut apparaître sous une ou deux formes. | UN | لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين. |
Ce que Peabody veut dire, c'est que si tu tiens à la vie, il y a deux solutions. | Open Subtitles | ..مايحاول ان يقول سيد بيبودي هو اذا اردت ان تبقى في صحة جيدة هناك طريقتين لذالك |
Compte tenu de ce qui précède, on envisagera deux méthodes de répartition des ressources. | UN | 54 - واستنادا إلى ما تَقدم، يُنظر في طريقتين لتوزيع الموارد. |
Depuis sa création, la Commission a eu recours à deux méthodes pour adopter des décisions: le consensus et le vote formel. | UN | استخدمت اللجنة منذ إنشائها طريقتين لاتخاذ القرارات هما التوافق في الآراء والتصويت الرسمي. |
Solutions. Il faut deux méthodes complémentaires pour répondre à ces défis. | UN | 47 - الحلول - ثمة حاجة إلى طريقتين متكاملتين لمواجهة هذه التحديات. |
En pratique, le Comité note que le HCR a utilisé deux méthodes pour évaluer les contributions en nature : les contributions budgétaires en nature ont été divulguées à la valeur marchande, mais les contributions extrabudgétaires en nature ont été divulguées à la valeur indiquée par les donateurs. | UN | أما في الممارسة العملية، فيلاحظ المجلس أن المفوضية استخدمت طريقتين في تقدير قيمة التبرعات العينية: فقد بينت التبرعات العينية المدرجة في الميزانية مقدرة بالقيمة السوقية العادلة، أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فقد بينتها بالقيمة التي حددها المانحون. |
En pratique, le Comité note que le HCR a utilisé deux méthodes pour évaluer les contributions en nature : les contributions budgétaires en nature ont été divulguées à la valeur marchande, mais les contributions extrabudgétaires en nature ont été divulguées à la valeur indiquée par les donateurs. | UN | أما في الممارسة العملية، فيلاحظ المجلس أن المفوضية استخدمت طريقتين في تقدير قيمة التبرعات العينية: فقد بينت التبرعات العينية المدرجة في الميزانية مقدرة بالقيمة السوقية العادلة، أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فقد بينتها بالقيمة التي حددها المانحون. |
205. deux méthodes distinctes sont employées pour exécuter le programme. | UN | ٥٠٢- ويُنفذ البرنامج باستخدام طريقتين متميﱢزتين. |
Il y a deux manières de contrôler la quantité de débris : la prévention ou l'enlèvement. | UN | ومن الممكن التحكم في كميات الانقاض بواحدة من طريقتين: إما منعها أو إزالتها. |
L'examen de la question auquel elle s'est livrée a révélé que les autres tribunaux avaient généralement abordé cette question de l'une des deux manières suivantes. | UN | فقد وجدت، لدى التصدِّي لهذه المسألة، أنَّ المحاكم الأخرى تناولت عموما هذه القضية بإحدى طريقتين. |
b) L'excédent (ou déficit) des recettes par rapport aux dépenses est présenté, dans l'état I, selon deux modes de calcul. | UN | (ب) يتضمن البيان الأول طريقتين لحساب الزيادة أو النقصان في الإيرادات قياسا إلى النفقات. |
b) L'excédent (ou le déficit) est présenté, dans l'état I, selon deux modes de calcul. | UN | (ب) يتضمن البيان الأول طريقتين لحساب الزيادة أو النقصان في الإيرادات قياسا إلى النفقات. |
C'est le plus petit nombre exprimable comme somme de deux cubes de deux façons différentes. | Open Subtitles | إنّه أصغر رقمٍ قابلٌ للتعبير عنه .بصفته مجموع مكعّبين في طريقتين مختلفتين |
Les résultats des travaux du Groupe d'experts sur l'élaboration d'une méthode d'évaluation intégrée de la pauvreté et de la dégradation des terres peuvent être présentés sous deux formes. | UN | تُبلّغ نتائج عمل فريق الخبراء المعني بوضع منهجية تكاملية لتقييم الفقر وتردي الأراضي باتباع طريقتين. |
Il y a deux solutions. | Open Subtitles | اسمع, الأمر سيجري بإحدى طريقتين. |
En l'absence de financements publics, il n'y a que deux moyens d'acquérir un logement : la construction privée ou l'achat sur la marché immobilier. | UN | ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية. |
c) L'état I donne les résultats de deux calculs du solde (excédent ou déficit) des recettes et des dépenses. | UN | (ج) يتضمن البيان الأول طريقتين لحساب الزيادة أو النقصان في الإيرادات قياسا إلى النفقات. |
Par exemple, les règles de programmation du PNUD prévoient deux modalités d'exécution, l'exécution directe et l'exécution nationale. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص سياسات البرمجة للبرنامج الإنمائي على طريقتين في البرمجة هما التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني. |
Sur la base de cette méthodologie, une catégorie donnée de service correspondrait normalement à un ou deux modes de fourniture seulement. | UN | ووفق هذه المنهجية تسند فئة الخدمات المعنية عادة إلى طريقة واحدة أو طريقتين للإمداد. |
Gardant ce point à l'esprit, deux voies d'action sont possibles. | UN | ومع إبقاء ذلك ماثلا في الذهن، نرى أن هناك طريقتين ممكنتين للعمل. |