Nous sommes en route vers l'animalerie. | Open Subtitles | نحن في طريقنا إلى متجر الحيوانات الأليفة الآن |
Là, on pourra partager un plus grand prix... et être en route vers la gloire et la fortune. | Open Subtitles | بعد شهر، يمكننا تقاسم جائزة أكثر من هذه بكثير بعد شهر، يمكننا أن نكون فى طريقنا إلى مجد وثراء يفوقان أحلامنا |
Notre feuille de route pour la paix comprend un processus inclusif visant à rendre la démocratie réelle et à offrir une bonne gouvernance au peuple. | UN | وخريطة طريقنا إلى السلام، تتضمن عملية شاملة لإعطاء مغزى للديمقراطية، وتوفير الإدارة الرشيدة للشعب. |
allons prendre une pizza sur le chemin de la plage. | Open Subtitles | لما لا نأخذ البيتزا في طريقنا إلى الشّاطئ. |
Vous n'êtes qu'un tas de merde sur la route de la victoire allemande. | Open Subtitles | أنت قطعة صغيرة من الروث على طريقنا إلى النصر النهائي |
On est en route vers Djerba, une ancienne lune de glace du secteur 12. | Open Subtitles | نحن في طريقنا إلى "جيربا"، قمر مشتّي سابق في القطاع 12 |
Avec votre permission, Monsieur, nous sommes deux hommes d'affaires en route vers Tirbiz. | Open Subtitles | بعد إذنك يا سيدي نحن اثنان من رجال الأعمال في طريقنا إلى تربيز |
Boss, on est en route vers chez Hanlon. | Open Subtitles | نحن في طريقنا إلى منزل هانلون يا رئيس |
J'étais avec Chad en route vers Las Vegas pour notre lune de miel. | Open Subtitles | لقد كنت مع "تشاد" في طريقنا إلى فيجاس ذاهبين لشهر عسلنا. |
On est en route vers chez lui. | Open Subtitles | '.نحن في طريقنا إلى بيته الآن' |
Nous étions en route pour une conférence médicale. Des choses assez routinières, vraiment. | Open Subtitles | كنا في طريقنا إلى المؤتمر الطبي حقا هي أمور في غاية الرتابة |
Engage la séquence d'allumage et reprends notre route pour le point d'horizon. | Open Subtitles | ابدئي التشغيل واستكملي طريقنا إلى نقطة التلاشي |
Et nous sommes en route pour le bureau du procureur général pour lui expliquer. | Open Subtitles | ونحن في طريقنا إلى مكتب المدعي العام لتفسير ذلك. |
J'en ai une de nous dans une fusée-piment sur le chemin de la ville de Gout. | Open Subtitles | تعلمين، لدي واحدة لنا على صاروخ من الفلفل في طريقنا إلى مدينة النكهات. |
Permettez-moi en particulier d'en appeler au plus gros utilisateur mondial d'énergie, et donc au principal producteur de gaz à effet de serre, pour qu'il assume ses responsabilités et se joigne à l'Union européenne sur la route de Kyoto pour sauver notre climat. | UN | وأود أن أناشد مناشدة خاصة أكبر مستخدم للطاقة في العالم، وبالتالي أكبر متسبب في انبعاثات غازات الدفيئة أن يقبل تحمل المسؤولية بأن ينضم إلى الاتحاد اﻷوروبي ونحن في طريقنا إلى كيوتو لكي ننقذ مناخنا. |
On allait à l'hôpital et j'ai perdu mes eaux. | Open Subtitles | كنا في طريقنا إلى المستشفى ونزل ماء الجنين |
Sur le chemin en venant ici, après que j'ai supposé que nous avions été exposés, je ne pensais qu'à Hanson. | Open Subtitles | في طريقنا إلى هنا بعدما ضننت أني تعرصت للأشعاع كل ما كنت أفكر فيه كان هانسون |
Mais si on trouve un truc en allant à l'aéroport, on vous le dira. | Open Subtitles | ولكن إذا إكتشفنا شيئاً في طريقنا إلى المطار، فسنقوم بإعلامكَ بالتأكيد |
Une fois que nous avons passer les gardes, nous allons devoir emprunter un grand chemin pour arriver jusqu'a l'escalier. | Open Subtitles | حالَما نتجاوز رِجال الأمن، سيكون طريقنا إلى هناك مُباشراً. الرّكض باتّجاهٍ مُستقيمٍ سيقودنا إلى الدّرج اللّولبيّ. |
J'ai la fille de la présidente. On se dirige vers l'abri. Des hommes sont morts. | Open Subtitles | لدي ابنة الرئيسة وإننا في طريقنا إلى الغرفة الاَمنة |
Tout ce dont on a parlé, notre chemin vers la légitimité. | Open Subtitles | كل شيء تحدثنا بخصوصه، عن طريقنا إلى الأمور القانونية. |