Je tiens à vous rassurer. Il est en route pour l'hôpital. | Open Subtitles | وأريد منكم أن تطمئنوا بأنه في طريقه إلى المستشفى |
Puis il est allé au Kenya où il s'est arrêté à Nairobi et Lokichokio alors qu'il était en route pour le SudSoudan, plus exactement à Rumbek. | UN | وتوجه بعد ذلك إلى كينيا حيث قام بزيارة نيروبي ولوكيشوكيو في طريقه إلى جنوب السودان، حيث قام بزيارة رومبيك. |
Il serait allé vers l'aéroport alors que j'aurais été en route vers la maison. | Open Subtitles | كان في طريقه إلى المطار .بينما كنت في طريقي إلى المنزل |
il se rendait à Mallavi pour affaires lorsqu'il a été surpris par l'attaque. | UN | وكان في طريقه إلى مالافي لبعض الأعمال عندما استُهدف للغارة الجوية المدعاة. |
On me dit que le Capitaine de la Police, et maintenant le maire élu Sean Renard arrive et qu'il fera un discours de victoire. | Open Subtitles | أنا قلت أن الكابتن الشرطة، والآن عمدة المنتخب شون رينار وهو في طريقه إلى أسفل وأنه سيكون جعل خطاب النصر. |
Après avoir été par le passé une mer unique en son genre, un site magnifique, la mer d'Aral est devenue aujourd'hui un plan d'eau asséché et en voie de disparition. | UN | ذلك البحر كان ذات يوم بحرا فريدا مفيدا جدا، ولكنه أصبح الآن منخفضا مائيا في طريقه إلى الجفاف والاختفاء. |
Yassin a été capturé quelques jours plus tard alors qu'il se rendait au Soudan en essayant d'emprunter l'itinéraire qu'il avait préalablement repéré. | UN | وألقي القبض على ياسين بعد بضعة أيام وهو في طريقه إلى السودان عبر طريق الفرار الذي كان تدرب عليه من قبل. |
Les autorités chinoises ont saisi le chargement pour enquête, car il avait été ouvert en route pour la Chine. | UN | وصادرت السلطات الصينية الشحنة وأجرت تحقيقا بشأنها، حيث أن الطرد عُبث به في طريقه إلى الصين. |
Ce n'était pas une coïncidence qu'il me trouve sur la route pour ici. | Open Subtitles | ولم يكن من قبيل الصدفة أنه وجدني في طريقه إلى هنا |
Ça va aller. Il est en route pour le Chicago Med. | Open Subtitles | سيكون بخير، إنه في طريقه إلى مستشفى تشيكاغو |
Il était en route vers le pays lorsque la réunion a été annulée par le Président, alors que le Premier ministre avait confirmé qu'il souhaitait la visite. | UN | وكان في طريقه إلى البلد، عندما ألغى رئيس الجمهورية الاجتماع، برغم أن رئيس الوزراء كان قد أكد رغبته في الزيارة. |
Par ailleurs, une équipe médicale bangladaise est en route vers le Pakistan pour y venir en aide aux personnes frappées par les inondations. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك فريق طبي من بنغلاديش في طريقه إلى باكستان لمساعدة منكوبي الفيضانات هناك. |
En août, un nombre considérable de Serbes sont arrivés de la Krajina; la plupart ont poursuivi leur route vers la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ففي شهر آب/أغسطس، تدفق عدد ضخم من الصرب من كرايينا، تابع معظمهم سيره في طريقه إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
il se rendait à New York et avait été retenu pendant cinq heures avant d'obtenir l'autorisation de poursuivre son voyage. | UN | فقد كان في طريقه إلى نيويورك واحتجز لمدة خمس ساعات قبل أن يسمح له بمواصلة رحلته. |
Il disait qu'il se rendait à Soda City. | Open Subtitles | وهو قال بأنه كان على طريقه إلى مدينة الصودا. |
Le président de la banque arrive. | Open Subtitles | أجل ، دعيني أخمن ذلك ، رئيس البنك في طريقه إلى هُناك وفقاً للقطات كاميرات الأمن |
L'UNOPS a fait part de son intention de démontrer au milieu de l'année si elle était sur la voie de la réalisation des objectifs pour l'an 2002. | UN | واستهدف المكتب أن يثبت بحلول منتصف العام ما إذا كان في طريقه إلى تحقيق أهداف عام 2002. |
Le 12 juin 2012, M. Gam a été arrêté par l'armée du Myanmar alors qu'il se rendait au village de Tar Law Gyi pour travailler comme gardien de troupeau. | UN | 5- وفي 12 حزيران/يونيه 2012، ألقى جيش ميانمار القبض على السيد غام وهو في طريقه إلى قرية تار لو غيي للعمل راعياً. |
Toutefois, les données fournies par le dernier recensement démographique et sanitaire en République dominicaine montrent que la prévalence est de 1,7 %, ce qui indique que l'épidémie est en train de se stabiliser. | UN | بيد أن البيانات المستمدة من أحدث استقصاء للسكان والصحة في الجمهورية الدومينيكية يُظهر أن معدل الانتشار 1.7 في المائة، مما يدل على أن الوباء في طريقه إلى الانحسار. |
Un jour, sur le chemin de l'école, passant par un contrôle, il a été reconnu par la police et a été frappé. | UN | وفي أحد الأيام مر عبر نقطة تفتيش للشرطة وهو في طريقه إلى المدرسة وقد تعرف عليه رجال الشرطة فضربوه. |
Je suis aussi surpris, monsieur, mais il ne va pas tarder à arriver maintenant. | Open Subtitles | أنا نفسي مندهش يا سيّدي لكنه في طريقه إلى هنا الآن |
Il vous a appelé en allant au travail. | Open Subtitles | أتصل بكِ في طريقه إلى العمل لم تكوني بالمنزل |
Il s'est probablement caché sur le chemin vers la gare. | Open Subtitles | على الارجح انه خبئاها في طريقه إلى المحطة. |
Tout jeune homme avec un sabre est en chemin pour la Mecque. | Open Subtitles | كل شاب قادر على حمل السيف هو في طريقه إلى مكة |
Selon des témoins, cette frappe a eu lieu peu après la fin des prières du matin, alors que la victime regagnait sa maison. | UN | وذكر شهود أن هذا الهجوم وقع بعد وقت قصير من انتهاء صلاة الفجر عندما كان الرجل في طريقه إلى بيته. |
Le pays est en bonne voie pour atteindre l'objectif 2 du Millénaire. | UN | والبلد في طريقه إلى بلوغ الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية. |