Cette voie d'approvisionnement devrait permettre de réduire les délais de livraison pour les sites situés dans la région sud. | UN | ويُتوقع أن يؤدي استخدام طريق الإمداد الجنوبي إلى تعجيل مواعيد التسليم للمواقع في المنطقة الجنوبية. |
Un nombre inconnu de personnes ont incendié des pneus à côté de la voie d'approvisionnement à Socania. | UN | وقام عدد غير معروف من الأشخاص بإضرام النار في إطارات للسيارات بجانب طريق الإمداد في سوتشانيا. |
La Mission a aussi amélioré l'état de la principale route d'approvisionnement entre Port-au-Prince et la frontière dominicaine. | UN | وحسّنت البعثة أيضا طريق الإمداد الرئيسية التي تربط بور - أو - برنس بالحدود مع الجمهورية الدومينيكية. |
Il y a également eu des combats violents dans les zones de Khan Arnabé, Al Baath et Hamidiyé, en particulier le long de la principale route d'approvisionnement de la FNUOD. | UN | واندلع قتال عنيف أيضا في مناطق خان أرنبة والبعث والحميدية، لا سيما على طول طريق الإمداد الرئيسية للقوة. |
Tout en maintenant l'effort sur l'axe logistique principal menant à la capitale ainsi que sur certains quartiers de Bangui, ces missions communes tendent à s'étendre partout où la force Sangaris est déployée. | UN | وفي حين تركزت جهود هذه البعثات المشتركة بصورة أساسية على طريق الإمداد الرئيسي الذي يصل بين العاصمة ومناطق معينة في بانغي، فإنه يجري القيام بها عادة حيثما تم نشر قوة سانغاري. |
Le principal itinéraire d'approvisionnement entre Mogadiscio et Baidoa n'est pas entièrement sécurisé, ce qui ralentit les opérations de ravitaillement de l'UNSOA. | UN | وليست طريق الإمداد الرئيسية بين مقديشو وبيدواه آمنة تماماً، الأمر الذي يعيق عمليات إعادة الإمداد التي يقوم بها مكتب دعم البعثة. |
En collaboration avec le Gouvernement de la République centrafricaine, la MINUSCA modernisera les principales voies d'approvisionnement vers le nord et l'est de Bangui et apportera diverses améliorations à la principale voie d'approvisionnement qui relie le Cameroun à Bangui. | UN | وستقوم البعثة، بالعمل مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، بتحسين طرق الإمداد الرئيسية للجهتين الشمالية والشرقية من بانغي، وتنفيذ عدد من التحسينات على طريق الإمداد الرئيسي بين الكاميرون وبانغي. |
L'économie déjà faible de la République centrafricaine a continué d'être gravement touchée par la crise, même si les efforts de la MISCA et de l'opération Sangaris visant à sécuriser la principale voie d'approvisionnement ont permis d'assurer une certaine liberté de circulation des marchandises par le corridor Douala-Bangui. | UN | ٣3 - ما زال اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى الضعيف أصلا متأثرا بشدة من جراء الأزمة، رغم أن الجهود التي بذلتها بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وعملية سانغاريس لتأمين طريق الإمداد الرئيسي أدت إلى تيسير دخول السلع بحرية إلى حدٍّ ما عبر الممر الذي يربط دوالا ببانغي. |
Grâce à la construction de la Maison des Nations Unies à Djouba, qui est dans sa phase 2, le personnel civil continuera de disposer de locaux à usage de logement et de bureau et la base militaire sera installée sur le site existant, qui abritera une base de soutien logistique élargie afin de faire face à l'intensification des mouvements de marchandises et de matériel appartenant aux contingents par la voie d'approvisionnement au sud. | UN | وستواصل أعمال المرحلة الثانية من تشييد دار الأمم المتحدة في جوبا توفير الإقامة وأماكن المكاتب للموظفين المدنيين بينما سيستخدم الموقع الحالي كقاعدة عسكرية وسيضم قاعدة لوجستيات موسعة لدعم ازدياد حركة المعدات المملوكة للوحدات عبر طريق الإمداد الجنوبي. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le transbordeur de passagers et de véhicules était utilisé pour répondre à la nécessité de disposer d'un itinéraire de transport autre que la principale voie d'approvisionnement reliant Naqoura à Beyrouth. | UN | 43 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية رداً على استفسارها أن عبارة نقل الركاب والسيارات تلبي الحاجة إلى وسيلة بديلة للنقل على طول طريق الإمداد الرئيسية بين بيروت والناقورة. |
En collaboration avec le Gouvernement de la République centrafricaine, la MINUSCA modernisera les principales voies d'approvisionnement vers le nord et l'est de Bangui, et apportera diverses améliorations à la principale voie d'approvisionnement qui relie le Cameroun à Bangui. | UN | 29 - وسوف تقوم البعثة، بالعمل مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، بتحسين طرق الإمداد الرئيسية للجهتين الشمالية والشرقية من بانغي، وتنفيذ عدد من التحسينات على طريق الإمداد الرئيسي الممتد بين الكاميرون وبانغي. |
La Force a commencé à remettre en état la principale route d'approvisionnement reliant Diffra à Agok. | UN | وبدأت القوة إصلاح طريق الإمداد الرئيسي من دفرة إلى أقوك. |
Les affrontements se sont également poursuivis aux alentours de Khan Arnaba, Baath et Hamidiya, principalement le long de la principale route d'approvisionnement de la FNUOD. | UN | واستمرت الاشتباكات أيضا في مناطق خان أرنبه، والبعث والحميدية، لا سيما على طول طريق الإمداد الرئيسية لقوة الأمم المتحدة. |
De violents affrontements ont également eu lieu dans les zones de Khan Arnabé, Baas et Hamiriya, en particulier le long de la principale route d'approvisionnement de la Force. | UN | كذلك وقع قتال عنيف في مناطق خان أرنبه، والبعث، والحميدية، وذلك بصفة رئيسية على طول طريق الإمداد الرئيسي للقوة. |
De plus, les affrontements se sont poursuivis dans les zones de Khan Arnaba, Al Baath et Hamidyia, essentiellement le long de la principale route d'approvisionnement de la FNUOD. | UN | وتواصلت الاشتباكات أيضا في مناطق خان أرنبة، والبعث، والحميدية الجديدة، وذلك أساساً على طول طريق الإمداد الرئيسي لقوة الأمم المتحدة. |
:: Quotidiennement, des patrouilles et des opérations sont planifiées et conduites en commun, que ce soit à Bangui, à Bossangoa ou sur l'axe logistique principal menant de la capitale à la frontière camerounaise. | UN | :: القيام يوميا بالتخطيط للدوريات والعمليات وتنفيذها على أساس مشترك، سواء في بانغي أو في بوسانغوا أو على طريق الإمداد الرئيسية الرابطة بين العاصمة والحدود الكاميرونية المستعمل لأغراض الإمداد. |
L'effort des dernières semaines a porté sur l'axe logistique principal menant de la capitale à la frontière camerounaise ainsi que sur certains quartiers de Bangui. | UN | وتركزت الجهود المبذولة في الأسابيع الأخيرة على طريق الإمداد الرئيسي الذي يصل بين العاصمة والحدود الكاميرونية وكذلك في عدد من الأحياء المحددة في بانغي. |
Cet attentat, le dernier en date, est la preuve que la menace qui pèse sur la FINUL ne se limite pas aux zones situées le long du principal itinéraire d'approvisionnement mais s'étend également à la zone d'opérations de la Force, y compris à proximité immédiate de grandes agglomérations. | UN | 58 - وبيَّن الاعتداء الأخير أن التهديد الإرهابي الذي تتعرض له القوة لا يقتصر على المناطق الواقعة على طول طريق الإمداد الرئيسي خارج منطقة العمليات، ولكنه يطال أيضا منطقة عمليات البعثة، بما في ذلك مناطق واقعة على مقربة من المراكز السكنية. |
Batouri II Escorte de convois de civils sur la < < main supply route > > | UN | المرحلة الثانية من عملية باتوري مرافقة القوافل المدنية على طريق الإمداد الرئيسي |