Les efforts visant à réduire la pauvreté par le biais du commerce devront prendre ces questions en considération. | UN | ومن الضروري أن تأخذ أي محاولات للحد من الفقر عن طريق التجارة هذه المسائل في الحسبان. |
Ces pays sont profondément intégrés à l'économie mondiale par le biais du commerce, mais la diffusion et l'acquisition de technologies par l'intermédiaire des liens avec les marchés internationaux restent extrêmement faibles. | UN | وتشارك هذه البلدان بدرجة كبيرة في الاقتصاد العالمي عن طريق التجارة ولكن لا تزال معارفها التكنولوجية وذخيرتها من تلك المعارف نتيجة لعلاقاتها في الأسواق الدولية ضعيفة للغاية. |
En tant que membre d'ONU-Énergie, la CNUCED contribue à promouvoir l'énergie pour le développement par le biais du commerce international et de mesures liées au commerce. | UN | ويساهم الأونكتاد، بوصفه عضواً في آلية الأمم المتحدة للطاقة، في مساعي تسخير الطاقة للتنمية عن طريق التجارة الدولية والتدابير المتصلة بالتجارة. |
Elle est vitale, en effet, pour promouvoir la croissance économique et la prospérité au moyen du commerce international. Elle exerce en outre une influence majeure sur la réduction de la pauvreté. | UN | فهذا أمر حيوي لتعزيز النمو الاقتصادي والازدهار عن طريق التجارة الدولية، وله أيضا أثر هام في الحد من الفقر. |
Malgré l'importance des mesures destinées à mobiliser des ressources nationales par la voie du commerce et d'autres mécanismes, les pays en développement dépendent encore dans une large mesure de l'aide publique au développement, tant bilatérale que multilatérale. | UN | وبغض النظر عن أهمية التدابير التي تهدف إلى تعبئة الموارد المحلية عن طريق التجارة وغيرها من الوسائل يظل اعتماد البلدان النامية كبيرا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية بشقيها الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
g) Les personnes ou entités qui appuient les groupes armés illégaux dans l'est de la République démocratique du Congo à la faveur du commerce illicite de ressources naturelles, dont l'or; | UN | (ز) الأفراد أو الكيانات الذين يدعمون بشكل غير قانوني الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية، بما في ذلك الذهب؛ |
10. Un renforcement des interactions et de l’intégration des pays de la région à travers le commerce, le financement et l’investissement est bénéfique. | UN | ٠١ - ومن المفيد زيادة التفاعل والتكامل بين بلدان اﻹقليم عن طريق التجارة والتمويل والاستثمار. |
Petits États insulaires en développement: Assistance technique au Cap-Vert en vue de sa transformation structurelle par le commerce international des services (activité devant commencer en 2010). | UN | الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقديم مساعدة تقنية إلى الرأس الأخضر لدعم عملية التحوّل الهيكلي في هذا البلد عن طريق التجارة الدولية في الخدمات، نشاط تقرر الشروع فيه في عام 2010. |
À cet égard, plusieurs initiatives mondiales ont été prises pour aider les pays en développement à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale par le biais des échanges commerciaux. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ تنفيذ عدة مبادرات عالمية ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تحسين اندماجها في الاقتصاد العالمي عن طريق التجارة. |
Pour un pays donné, il s'agit essentiellement de l'élargissement du champ d'intervention des forces du marché audelà des frontières nationales, par le biais du commerce international, de la circulation transfrontière des capitaux, des transferts de technologie et des migrations de la maind'œuvre. | UN | وبالنسبة لأي بلد، فهي أساساً عبارة عن التوسع في عملية قوى السوق خارج الحدود الوطنية عن طريق التجارة الدولية، وتدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود، ونقل التكنولوجيا وهجرة العمالة. |
La réduction de la pauvreté par le biais du commerce est restée l'objectif prioritaire du CCI. | UN | 7 - وما برح الحد من الفقر عن طريق التجارة يشكل الأولوية العليا لمركز التجارة الدولية. |
Un succès du Cycle de Doha réduirait notablement ces distorsions et permettrait aux pays en développement, en leur donnant un meilleur accès aux marchés, d'échapper à la pauvreté par le biais du commerce. | UN | وسيؤدي الاختتام الناجح لجولة الدوحة إلى التقليل إلى حد كبير من تلك التشوهات والسماح للبلدان النامية بالخروج من الفقر عن طريق التجارة من خلال تحسين فرص وصولها إلى الأسواق. |
126. Il ne fait aucun doute que les exportations de services en provenance des pays en développement, y compris par le biais du commerce électronique, offrent un fort potentiel d'expansion. | UN | 126- لا يوجد أدنى شك في الإمكانية الهائلة لتوسيع نطاق صادرات الخدمات من البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق التجارة الإلكترونية. |
Ce dernier avait pour but de contribuer au développement en fournissant une " assistance par le biais du commerce " . | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا النظام يعتبر أداة للسياسة اﻹنمائية القصد منه توفير " المعونة عن طريق التجارة " . |
À cet égard, le Secrétaire général a souligné que les petites et moyennes entreprises (PME), et surtout les nouvelles entreprises à forte croissance dans les secteurs de pointe, contribuaient pour beaucoup à la création d'emplois formels et a insisté sur la nécessité pour les pays de créer des conditions propres à permettre aux entreprises locales de participer à l'économie mondiale par le biais du commerce et de l'investissement. | UN | وشدد الأمين العام في هذا السياق على أهمية إسهام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبخاصة الشركات الناشئة، في استحداث الوظائف في القطاع النظامي، وسلط الضوء على حاجة البلدان إلى تهيئة الظروف المواتية التي تسمح للشركات المحلية بالاندماج في الاقتصاد العالمي عن طريق التجارة والاستثمار. |
Il énonce des mesures sanitaires à prendre pour la détection et la notification des agents pathogènes pour les animaux ou les êtres humains et pour la lutte contre ces agents, ainsi que des mesures à prendre pour éviter leur transfert par le biais du commerce international des animaux et des produits tirés des animaux, tout en évitant d'établir des barrières sanitaires injustifiées qui pourraient faire obstacle au commerce. | UN | وتنص المدونة البرية على التدابير الصحية للاكتشاف المبكر للعوامل الممرضة للحيوانات والبشر والإبلاغ عنها ومكافحتها، وتدابير منع انتقال هذه العوامل عن طريق التجارة الدولية للحيوانات والمنتجات الحيوانية، مع تجنب وضع عقبات صحية لا مبرر لها أمام التجارة. |
La CNUCED devrait faciliter le développement durable au moyen du commerce et de l'investissement et, en coopération et complémentarité avec l'OMC, la participation des pays en développement au système commercial international. | UN | ]٥٧ ثالثا - ينبغي لﻷونكتاد أن ييسر التنمية المستدامة عن طريق التجارة والاستثمار ويسهل بطريقة تعاونية ومتممة لعمل منظمة التجارة العالمية مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
g) Les personnes ou entités appuyant les groupes armés illégaux dans l'est de la République démocratique du Congo au moyen du commerce illicite de ressources naturelles; | UN | (ز) الأشخاص أو الكيانات الذين يدعمون الجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية؛ |
21. Les marchés du Sud-est asiatique sont hautement intégrés; c'est pourquoi la contagion a gagné le reste de la région par la voie du commerce. | UN | ١٢ - وقال إن الأسواق في جنوب - شرق آسيا تتميز بدرجة عالية من التكامل، ولذلك فقد انتقلت العدوى داخل هذه المنطقة عن طريق التجارة. |
g) Les personnes ou entités qui appuient les groupes armés illégaux dans l'est de la République démocratique du Congo à la faveur du commerce illicite de ressources naturelles, dont l'or; | UN | (ز) الأفراد أو الكيانات الذين يدعمون بشكل غير قانوني الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية، بما في ذلك الذهب؛ |
La croissance économique est restée vigoureuse dans les pays de l'Europe du Sud-Est et de la Communauté d'États indépendants; l'intégration de ces pays progresse par le commerce international, l'investissement direct étranger et les migrations de main-d'œuvre. | UN | وما زال النمو الاقتصادي قويا في جنوب شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، فضلا عن إحراز المزيد من التقدم في الاندماج عن طريق التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وهجرة العمالة. |
Afin d'aider les pays en développement à mobiliser les ressources financières nécessaires aux fins du développement, il faut en premier lieu renforcer leur capacité d'obtenir des fonds par eux-mêmes, notamment par le biais des échanges commerciaux. | UN | 85 - وأوضح أنه يلزم، من أجل مساعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية، تعزيز قدرتها على جمع الأموال بجهودها الخاصة، بما في ذلك، عن طريق التجارة. |