ويكيبيديا

    "طريق التشاور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moyen de consultations
        
    • cadre de consultations
        
    • en consultation
        
    • le biais de consultations
        
    • en se consultant
        
    • faveur de consultations
        
    • travers des consultations
        
    • en concertation
        
    • voie de consultations
        
    • travers de consultations
        
    • par voie de consultation
        
    • la consultation
        
    • objet de consultations en
        
    • menant des consultations
        
    Les problèmes qui surgissent entre Etats doivent être réglés au moyen de consultations, de dialogues et de négociations, sur la base des dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN والمشاكل التي تنشأ فيما بين الدول يجب أن تحل عن طريق التشاور والحوار والتفاوض على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Ces arrangements sont mis au point au niveau local au moyen de consultations entre des représentants du gouvernement de la Partie nécessitant une aide et des institutions apportant leur coopération, dont les organisations non gouvernementales. UN وتوضع هذه الترتيبات محليا عن طريق التشاور بين ممثلي حكومة البلد الطرف الذي يحتاج إلى مساعدة والمؤسسات المتعاونة، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    4. Prie le Secrétaire général d'étudier, notamment dans le cadre de consultations avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et les organisations régionales compétentes, les moyens d'établir au Kosovo une présence internationale adéquate pour surveiller la situation, et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale; UN ٤- ترجو من اﻷمين العام البحث عن الطرق والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة تواجد دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة؛
    :: Les experts et les sous-comités du Comité, en consultation avec chaque État, établiront la matrice dans laquelle figureront des renseignements, répertoriés selon les rangs de priorité, sur les besoins en assistance de l'État considéré. UN :: سوف يقوم خبراء لجنة مكافحة الإرهاب واللجان الفرعية، عن طريق التشاور مع كل دولة، بوضع " مصفوفة " تشمل المعلومات ذات الأولوية بشأن الاحتياجات من المساعدة للدولة المعنية.
    Pour être légitime, la notion d'économie verte doit avoir un contenu défini par le biais de consultations menées avec la participation de toutes les parties prenantes. UN ولكي تكون لمفهوم الاقتصاد الأخضر مشروعية، يجب إعطاؤه مضمونا عن طريق التشاور مع جميع أصحاب المصلحة وإشراكهم.
    4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'appliquer ces modalités en se consultant et en dialoguant de façon soutenue et en s'abstenant de tout acte risquant d'entraver ou de compromettre cette concertation; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    La coopération entre les deux organisations se fait au moyen de consultations régulières et de réunions de travail. UN ٨٤ - ويتواصل التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واليونسكو عن طريق التشاور المنتظم واجتماعات العمل بين المنظمتين.
    Tout désaccord concernant l'interprétation ou l'application du présent Traité sera résolu au moyen de consultations entre les Autorités centrales des Parties; si une solution n'est pas trouvée par ce biais, on aura recours à la voie diplomatique. UN يُحسم أي تعارض في تفسير أو تطبيق هذه المعاهدة عن طريق التشاور بين السلطات المركزية التابعة لﻷطراف. وإن لم يتيسر ذلك، يستعان بالطرق الدبلوماسية.
    Surveillance du respect des droits de l'homme de la part du Service de police du Kosovo et adoption de mesures pour remédier aux défaillances recensées au moyen de consultations directes et de rapports périodiques UN رصد تقيّد دائرة شرطة كوسوفو بمعايير حقوق الإنسان ومعالجة مواطن القصور التي يتبين وجودها عن طريق التشاور المباشر والتقارير الدورية
    b) La plupart des dispositions qui définissent la nature et le montant des prestations payables au personnel ont été mises au point au fil des ans dans le cadre de consultations interinstitutions, sans tenir compte des dépenses importantes qu’entraîneraient leur application et leur gestion. UN )ب( كون معظم القواعد التي تدعم تعريف الاستحقاقات ودفعها للموظفين عن طريق التشاور بين الوكالات قد طورت في الماضي دون مراعاة التكلفة الباهظة لتنفيذها وإدارتها.
    486. Franciscans International, Edmund Rice International et la Fondation mariste pour la solidarité internationale ont recommandé à l'Australie de repenser en profondeur l'Action d'urgence dans le Territoire du Nord pour y associer tous les peuples autochtones touchés dans le cadre de consultations et d'une participation active. UN 486- وأوصت منظمة الفرانسيسكان الدولية ومؤسسة إيدموند رايس الدولية ومؤسسة ماريست للتضامن الدولي بإعادة التفكير بشكل أساسي في الرد الطارئ المتعلق بالإقليم الشمالي بغية إشراك جميع السكان الأصليين المتضررين عن طريق التشاور معهم وإشراكهم بشكل نشيط.
    7. Prie le Secrétaire général d'étudier, notamment dans le cadre de consultations avec le Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et les organisations régionales compétentes, les moyens d'établir au Kosovo une présence internationale adéquate pour surveiller la situation, et de lui faire rapport à ce sujet; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتقصى السبل والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو وتقديم التقارير عنها الى الجمعية العامة؛
    La disposition sera modifiée dans le cadre de l'adoption du Code de la famille actuellement en consultation. UN 26 - سوف تعدل الإجراءات اللازمة لاعتماد قانون الأسرة عن طريق التشاور الفعلي.
    Un petit groupe d'experts, sélectionnés par l'équipe spéciale en consultation avec le Groupe de l'évaluation technique et économique, a examiné le projet d'étude. UN وقامت مجموعة صغيرة من الخبراء، اختارتها فرقة العمل عن طريق التشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، باستعراض مسودات الدراسة.
    Les affaires intérieures d'un pays doivent être gérées par son peuple, et les grandes questions mondiales, réglées par l'ensemble des pays par le biais de consultations. UN والشؤون الداخلية لأي بلد ينبغي أن يتولى إدارتها شعب ذلك البلد وينبغي أن يبت في الشؤون العالمية الرئيسية لجميع البلدان عن طريق التشاور.
    Le Gouvernement avait l’intention d’examiner la situation par le biais de consultations avec les différents ministères sectoriels, les institutions, les organisations non gouvernementales et les partis politiques. UN وتعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة عن طريق التشاور مع الوزارات القطاعية المختلفة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية.
    La Chine, la Fédération de Russie, le Kazakhstan, le Kirghizistan et le Tadjikistan, dans le cadre des Cinq de Shanghai et en se consultant et en coopérant sur un pied d'égalité, ont signé un Accord sur les mesures de confiance sur le plan militaire dans les zones frontalières et un Accord sur la réduction des forces militaires dans les zones frontalières. UN فوقعت الصين والاتحاد الروسي وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان، في إطار شنغهاي للدول الخمس وعن طريق التشاور والتعاون فيما بينها على قدم المساواة، على اتفاق لبناء الثقة في الميدان العسكري في المناطق الحدودية، ووقعت على اتفاق لخفض القوات العسكرية في المناطق الحدودية.
    La stratégie devra aussi être revue, affinée de façon continue, à la faveur de consultations et d'une coopération avec les pays de la région et avec la communauté internationale. UN ويتعين أيضا استعراض الاستراتيجية وصقلها باستمرار، عن طريق التشاور والتنسيق مع بلدان المنطقة والمجتمع الدولي.
    4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue ; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    :: La création du Mécanisme national de prévention de la torture a fait l'objet de consultations en concertation avec l'Institution nationale de défense des droits de l'homme et les organisations de la société civile. UN - جرى تعيين الآلية الوطنية لمنع التعذيب عن طريق التشاور والتنسيق مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني
    La Chine s'est depuis longtemps inconditionnellement engagée à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser l'arme nucléaire contre des États non dotés de l'arme nucléaire ou dans des zones exemptes d'armes nucléaires et elle a toujours soutenu les efforts que faisaient les pays pour créer, par la voie de consultations volontaires, des zones exemptes d'armes nucléaires. UN التزمت الصين منذ أمد بعيد بشكل غير مشروط بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ودعمت دوما جهود البلدان في مناطق مختلفة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية طواعية وعن طريق التشاور.
    32. Encourage les États Membres à faire en sorte que la société civile prenne une part active, le cas échéant, au travers de consultations, à l'élaboration et la mise en œuvre des programmes et politiques de lutte contre la drogue, en particulier pour ce qui a trait à la réduction de la demande ; UN 32 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يضطلع المجتمع المدني بدور يقوم على المشاركة، حسب الاقتضاء، عن طريق التشاور في وضع برامج وسياسات مكافحة المخدرات وتنفيذها، وبخاصة فيما يتعلق بجوانب خفض الطلب؛
    Tout différend portant sur l'interprétation ou l'application du présent Accord est réglé par voie de consultation et de négociation entre les Parties. UN يسوى أي نزاع يتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق عن طريق التشاور والتفاوض بين الطرفين.
    Nous devons apprécier et entretenir cette tendance en nous efforçant de rapprocher nos points de vue par la consultation en toute égalité, et en tâchant d'adopter un programme de travail dès que possible. UN وينبغي لنا أن نقيّم هذا الاتجاه ونحافظ عليه بمواصلة العمل على تضييق هوة الخلافات عن طريق التشاور على قدم المساواة والسعي إلى اعتماد برنامج عمل بأسرع وقت ممكن.
    4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد