Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا اﻹجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Les plaintes étaient en général réglées par voie de conciliation et les enquêtes étaient menées suivant une procédure très accessible et rapide qui débouchait sur une recommandation. | UN | ويتم عادة تسوية الشكاوى عن طريق التوفيق. وتجرى عمليات التحقيق بإجراءات سهلة وسريعة للغاية تفضي إلى تقديم توصية. |
Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Les autorités doivent s'efforcer d'obtenir que les parents règlent leur litige à l'amiable, par la conciliation ou la médiation, en tenant compte de l'intérêt de l'enfant. | UN | ويجب أن تسعى السلطات لضمان توصل الوالدين إلى تسوية نزاعهما ودياً عن طريق التوفيق أو الوساطة، مع مراعاة مصالح الطفل. |
Ces plaintes donnent lieu à des enquêtes, à la recherche d'un règlement par voie de conciliation et à la formulation de recommandations à l'intention des autorités compétentes. | UN | وغالبا ما تُفضي التحريات إلى بذل جهود لتحقيق تسوية عن طريق التوفيق وتقديم توصيات إلى الجهات ذات الصلة. |
Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Cela dit, 85 % des différends en matière d'emploi sont réglés par voie de conciliation. | UN | ويجري تسوية نسبة 85 في المائة من النزاعات الخاصة بالعمل بطرق ودّية عن طريق التوفيق. |
Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
3. Les parties peuvent convenir de soumettre à l'arbitrage les différends touchant la période intérimaire qui n'auront pu être réglés par voie de conciliation. | UN | ٣ - للطرفين أن يتفقا على إحالة المنازعات التي تتصل بالفترة الانتقالية والتي يتعذر حلها عن طريق التوفيق إلى التحكيم. |
De juin 2009 à juillet 2010, 70 conventions collectives ont été conclues: 51 directement, 16 par voie de conciliation et 3 par voie de sentence arbitrale. | UN | وفي الفترة بين حزيران/يونيه 2009 وتموز/يوليه 2010، أبرم 70 اتفاقاً جماعياً وقد دخلت جميعها حيز النفاذ، حيـث أُبرم 51 اتفاقاً منها بصورة مباشرة و16 اتفاقاً عن طريق التوفيق و3 اتفاقات عن طريق التحكيم. |
c) Augmentation du nombre de recours réglés par voie de conciliation. | UN | (ج) ازدياد عدد الطعون التي يتم تسويتها عن طريق التوفيق الفترة 2000-2001: 16.7 في المائة |
120. D'août 2006 à juillet 2010, 236 conventions collectives ont été conclues: 189 directement, 41 par voie de conciliation et 6 par voie de sentence arbitrale. | UN | 120- وفي الفترة بين آب/أغسطس 2006 وتموز/يوليه 2009، أبرم 236 اتفاقاً جماعياً وقد دخلت جميعها حيز النفاذ، حيث أُبرم 189 اتفاقاً منها مع الأطراف المعنية مباشرة، فيما أبرم 41 اتفاقاً عن طريق التوفيق و6 اتفاقات عن طريق التحكيم. |
Dans ce contexte, la possibilité de régler les différends par la conciliation et la médiation a été évoquée et des experts ont souligné l'importance d'un règlement à l'amiable avant de saisir officiellement un tribunal international. | UN | وذُكرت، في هذا السياق، إمكانية التسوية عن طريق التوفيق والوساطة، وشدّد الخبراء على أهمية التسوية الودية قبل عرض المنازعة رسمياً على محكمة دولية. |
c) De s'efforcer de régler par la conciliation les questions relatives à la violation de la loi; | UN | ج - السعي عن طريق التوفيق لتسوية المسائل التي تتعلق بالانتهاكات المزعومة؛ |
Cela permettrait sans doute d'éviter qu'un accord issu d'une conciliation ne soit contesté parce que, par exemple, les arrangements en matière de notification ne sont pas les mêmes pour toutes les parties impliquées dans la procédure. | UN | فقد يحول ذلك دون نشوء حالة يطعن فيها باتفاق التسوية الذي تم التوصل اليه عن طريق التوفيق وذلك على سبيل المثال، لأن ترتيبات الإشعار لم تكن واحد، بالنسبة لكافة الأطراف المعنية بالاجراءات. |