Au Myanmar, nous avons choisi la voie de la démocratie. | UN | وقد اخترنا في ميانمار السير في طريق الديمقراطية. |
Notre cheminement réussi sur la voie de la démocratie dépend dans une large mesure de notre capacité de relever le défi que représente l'élimination de la pauvreté. | UN | ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر. |
En des moments critiques, les forces démocratiques de la Fédération de Russie ont déjà, précédemment, démontré leur capacité d'agir résolument pour garder la Fédération sur la voie de la démocratie. | UN | لقد أظهرت القوى الديمقراطية في الاتحاد الروسي في لحظات حاسمة في الماضي قدرتها على العمل بحزم من أجل مواصلة سير الاتحاد الروسي على طريق الديمقراطية. |
Widows for Peace through Democracy | UN | منظمة الأرامل من أجل السلام عن طريق الديمقراطية |
Il a suivi la voie de la démocratisation jusqu'au bout. | UN | وتابع إشارات الطريق المؤدية إلى نهاية طريق الديمقراطية. |
Des progrès considérables ont été accomplis sur la voie de la démocratie, de la paix et de l'unité de l'Europe. | UN | فلقد تحقق قدر عظيم من التقدم على طريق الديمقراطية والسلم ووحدة أوروبا. |
Des progrès à cet égard contribueront à mettre le pays sur la voie de la démocratie, de la réconciliation nationale et de la stabilité à long terme. | UN | فإحراز تقدم في هذا الصدد سيساعد على وضع البلد على طريق الديمقراطية والوفاق الوطني والاستقرار على المدى البعيد. |
Un nouvel espoir vient de naître, lié, en grande partie, à la volonté des peuples de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient d'emprunter la voie de la démocratie. | UN | وهناك الآن أمل جديد سببه، في معظمه، إرادة الشعوب في شمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط للسير على طريق الديمقراطية. |
Le peuple iraquien est confronté à des épreuves et à des défis comme toute nation qui emprunte la voie de la démocratie. | UN | إن الشعب العراقي يواجه صعابا وتحديات، شأنه في ذلك شأن أي أمة أخرى تنطلق على طريق الديمقراطية. |
Sur le front politique, la deuxième consultation électorale pluraliste a été menée avec succès au Mozambique, de sorte que le pays est maintenant sur la voie de la démocratie parlementaire. | UN | وعلى الصعيد السياسي، أكدت الانتخابات المتعددة الأحزاب الناجحة الثانية أن موزامبيق تسير على طريق الديمقراطية البرلمانية. |
Nous espérons que la communauté internationale fera usage de son autorité collective et de son influence pour ramener les Fidji sur la voie de la démocratie et du régime de droit. | UN | ونأمل أن يمارس المجتمع الدولي بشكل جماعي ما له من سلطة ونفوذ لإعادة فيجي إلى طريق الديمقراطية وسيادة القانون. |
L'annulation de la dette renforcera l'impulsion et permettra à ces États de rester fermement sur la voie de la démocratie, qu'ils ont choisie. | UN | فإلغاء الديون سيولد حافزا أقوى ويهيئ الفرصة لهذه الدول لكي تصمد على طريق الديمقراطية الذي اختارته لنفسها. |
Nous espérons que les progrès de l'Ukraine sur la voie de la démocratie jouiront du large appui de la communauté mondiale. | UN | ونأمل في أن يحظى التقدم الذي أحرزته أوكرانيا على طريق الديمقراطية بالدعم الواسع من المجتمع العالمي. |
Or le Gouvernement et le peuple coréens ont la volonté de progresser dans la voie de la démocratie et du plein respect des droits fondamentaux. | UN | إن الحكومة الكورية والشعب الكوري يريدان إنجاز تقدم في طريق الديمقراطية والاحترام الكامل للحقوق الأساسية. |
Les premières élections démocratiques de 1994 ont solidement placé l'Afrique du Sud sur la voie de la démocratie constitutionnelle. | UN | أدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت عام 1994 إلى وضع جنوب أفريقيا بشكل ثابت على طريق الديمقراطية الدستورية. |
C'est le Président Habibie qui a mis son pays sur la voie de la démocratie après le départ de l'ancien Président Soeharto. | UN | فالرئيس حبيبي هو الذي قاد بلده في طريق الديمقراطية بعد تنحي الرئيس السابق سوهارتو. |
Widows for Peace through Democracy | UN | منظمة الأرامل من أجل السلام عن طريق الديمقراطية |
Le Conseil est le modèle et une inspiration ainsi que le garant de la légitimité de nos propres démarches sur la voie de la démocratisation. | UN | فالمجلس يوفر لنا النموذج والهدي وكذلك الضمان لشرعية أعمالنا إذ نسير على طريق الديمقراطية. |
Le Niger est l'un de ces pays qui, très tôt, en Afrique, avaient choisi le chemin de la démocratie. | UN | النيجر إحدى الدول اﻷفريقية التي اختارت طريق الديمقراطية في وقت مبكر. |
::Conclusion : Un processus irréversible dans la dynamique démocratie / développement 217 | UN | :: خلاصة: عملية لا رجعة فيها على طريق الديمقراطية/التنمية |
Le Gouvernement était fermement résolu à engager le pays dans la voie d'une démocratie viable, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. | UN | وتلتزم الحكومة التزاماً قوياً بقيادة البلد على طريق الديمقراطية المستدامة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Les élections de 2006 ont mis la République démocratique du Congo sur la route de la démocratie. | UN | لقد وضعت انتخابات عام 2006 جمهورية الكونغو الديمقراطية على طريق الديمقراطية. |
Dans tout cet hémisphère, chaque nation — à l'exception d'une seule — a choisi la démocratie. | UN | وفـي كـل أنحـاء نصـف الكـرة هـذا، اختـارت جميـع الدول ـ عدا واحدة فقط ـ طريق الديمقراطية. |