Les Parties qui le souhaitent peuvent soumettre leurs informations par voie électronique sur le Web , par télécopie ou par courrier électronique. | UN | ويمكن للأطراف تقديم معلوماتها إلكترونيا عبر هذه الشبكة، إذا رغبت في ذلك، أو عن طريق الفاكس أو البريد. |
Un exemplaire de la lettre a été adressé par télécopie audit avocat. | UN | وأُرسلت إلى هذا المحامي نسخة من تلك الرسالة عن طريق الفاكس. |
Vous le savez, nous communiquons actuellement beaucoup par télécopie. | UN | فكما تعلمون، نتواصل في الوقت الراهن كثيراً عن طريق الفاكس. |
La liste des participants aux six tables rondes de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale a été télécopiée à tous les représentants et observateurs permaments le 14 septembre 2010. | UN | أرسلت قائمة المتكلمين في اجتماعات الطاولة المستديرة الستة للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة عن طريق الفاكس إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين في 14 أيلول/سبتمبر 2010. |
Dans un fax adressé au Rapporteur spécial par le Ministre de la justice, il est fait état de 100 militaires arrêtés avec une liste de 20 cas dont l'instruction est terminée. | UN | ووردت في رسالة وجهها وزير العدل إلى المقرر الخاص عن طريق الفاكس إشارة إلى اعتقال ٠٠١ عسكري وقائمة ﺑ٠٢ حالة انتهى التحقيق فيها. |
Un exemplaire de la lettre a été adressé par télécopie à l'avocat en question. | UN | وأُرسلت إلى هذا المحامي نسخة من تلك الرسالة عن طريق الفاكس. |
Toutefois, les Parties devront communiquer les candidatures au secrétariat soit par voie électronique soit par télécopie. | UN | غير أنه سيكون من اللازم أن تقوم الأطراف بإرسال الترشيحات إلى الأمانة سواء بالوسائل الالكترونية أو عن طريق الفاكس. |
Faute de temps, ils se sont mis en rapport avec des personnes ou des autorités d'autres pays par télécopie ou par téléphone. | UN | ونظرا للقيود المتعلقة بالوقت، جرى الاتصال بالأفراد والسلطات في بلدان أخرى عن طريق الفاكس أو الهاتف. |
Waldemar a obtenu cet acte de notification du tribunal le jour même où il a été établi et transmis par télécopie à l'auteur. | UN | وحصل فالدمر على هذا الإخطار من المحكمة في نفس يوم صدوره وأرسله إلى صاحب البلاغ عن طريق الفاكس. |
Les documents pourront être transmis par télécopie et, si nécessaire, les originaux dûment certifiés seront expédiés ultérieurement. | UN | ويجوز أن يتم ذلك عن طريق الفاكس ثم ارسال المستندات اﻷصلية، بعد اعتمادها في الحالات التي تستدعي ذلك. |
Le Bureau de Tokyo consacre beaucoup de son temps à produire des matériaux en japonais, qui sont distribués par télécopie ou par courrier électronique chaque fois que possible. | UN | ويكرس مكتب طوكيو اهتماما خاصا لتقديم مواد باللغة اليابانية، توزع، حيثما يمكن، عن طريق الفاكس والكترونيا. |
La société américaine affirmait également qu'une convention d'arbitrage avait été conclue entre les deux sociétés par télécopie et courrier électronique. | UN | وادَّعت الشركة الأمريكية أيضاً أنَّ ثمة اتفاق تحكيم عُقد بين الشركتين عن طريق الفاكس والبريد الإلكتروني. |
Le GRSS informe immédiatement le GRS, par télécopie ou par tout autre moyen électronique, de l'envoi du paiement. | UN | وتخطر حكومة جنوب السودان فورا حكومة السودان عن طريق الفاكس أو غيره من وسائل الإرسال الإلكترونية بدفع المبالغ. |
Toutes les communications officielles importantes sont envoyées par courrier électronique et, en cas d'insuccès, par télécopie. | UN | تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس. |
La liste des orateurs a été télécopiée le 24 septembre à tous les représentants et observateurs permanents. | UN | وبُعث بمشروع البرنامج في 24 أيلول/سبتمبر٢٠١0 إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين عن طريق الفاكس. |
Une lettre du Président de l'Assemblée générale, datée du 26 septembre 2008 a été télécopiée à tous les Représentants et Observateurs permanents. | UN | ووجه رئيس الجمعية العامة عن طريق الفاكس رسالة مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2008 إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين. |
Une lettre du Président de l'Assemblée générale, datée du 26 septembre 2008 a été télécopiée à tous les Représentants et Observateurs permanents. | UN | ووجه رئيس الجمعية العامة عن طريق الفاكس رسالة مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2008 إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين. |
Je viens de recevoir un fax de l'ambassade turgisienne et j'ai parlé avec le président de North Wind et aussi au ministre des Affaires étrangères qui confirment : | Open Subtitles | - عن طريق الفاكس من سفارتهم تحدثت مع مدير شركة ريح الشمال ووزير الخارجية جميعهم اكد الصفقة |
Il existe un numéro vert accessible de manière anonyme par fax, courrier électronique et téléphone. | UN | ويوجد خط اتصال مباشر مجاني للبلاغات المقدمة من مجهول عن طريق الفاكس أو البريد الإلكتروني أو الهاتف. |
Exploitation et entretien d'un réseau à satellites comportant 4 stations terrestres pour les communications vocales, les télécopies et la transmission d'images vidéo et de données | UN | تشغيل وصيانة شبكة ساتلية تشتمل على 4 محطات أرضية توفر الاتصالات الصوتية وعن طريق الفاكس والفيديو والبيانات |
Depositary notifications with bulky attachments, for example those relating to chapter 11 (b) 16 are sent by facsimile. > > | UN | أما الإشعارات بالإيداع المشفوعة بملحقات ضخمة، من قبيل الإشعارات بإيداع الفصل 11 (ب) 16 [() ] فترسل عن طريق الفاكس " (). |
Si une délégation soumet des pouvoirs sous forme de copie ou par télécopieur avant le début de la réunion, elle devra présenter l'original lors des inscriptions. | UN | وإذا ما قام وفد ما بتقديم وثائق تفويضه قبل الاجتماع عن طريق إرسال نسخ منها أو عن طريق الفاكس فعليه تقديم النسخة الأصلية عند التسجيل. |
Ils vont me faxer le nom sur l'ordonnance et nous aurons notre tueur. | Open Subtitles | سيرسلون الاسم عن طريق الفاكس عن الوصفة ومن ثم سنحصل على قاتلنا |