ويكيبيديا

    "طريق الميزانية العادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le budget ordinaire
        
    • moyen du budget ordinaire
        
    • cadre du budget ordinaire
        
    • le biais du budget ordinaire
        
    • ressources provenant du budget ordinaire de
        
    Les États-Unis s'opposent également au financement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعارض بلده أيضا توفير التمويل عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il n'est pas prévu de recourir à cet effet à du personnel fourni gratuitement, étant donné que ce projet devrait être entièrement financé par le budget ordinaire. UN ولا توجد خطط لاستقدام موظفين مقدمين مجانا في هذا المشروع، حيث يتوقع أن يمول بالكامل عن طريق الميزانية العادية.
    Le financement serait assuré par des contributions volontaires, et non par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتم تمويل المحكمة عن طريق التبرعات لا عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Ces 12 postes de temporaire sont financés au moyen du budget ordinaire du Département susmentionné. UN ويتم تمويل هذه الوظائف الاثنتي عشرة عن طريق الميزانية العادية لإدارة السلامة والأمن.
    La Convention en tant qu’organe de suivi d’un traité étant financée depuis le 1er janvier 1999 par des contributions mises en recouvrement auprès des États parties, elle n’est plus financée au moyen du budget ordinaire. UN فاعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١ أصبحت الاتفاقية، بوصفها هيئة منشأة بمعاهدة، تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷطراف فيها وتوقف بالتالي تمويلها عن طريق الميزانية العادية.
    Les États Membres ont apporté un appui financier appréciable aux activités d'information de l'ONU, aussi bien dans le cadre du budget ordinaire qu'au titre des composantes concernant l'information des missions de maintien de la paix qui sont financées séparément. UN وتسهم الدول الأعضاء بدعم مالي كبير للإعلام في الأمم المتحدة، عن طريق الميزانية العادية وعن طريق عناصر الإعلام في بعثات حفظ السلام الممولة بصورة مستقلة.
    De ce fait, la pérennité de ce groupe et de son unité administrative doit être assurée par le biais du budget ordinaire de l'Organisation. UN وينبغي ضمان مستقبل الفريق والوحدة عن طريق الميزانية العادية للمنظمة.
    15. Souligne qu'il faut allouer au Haut-Commissariat des ressources financières et humaines suffisantes, y compris des ressources provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, pour qu'il puisse s'acquitter convenablement des responsabilités qui lui incombent dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN 15- تؤكد الحاجة إلى ضمان توافر موارد بشرية ومالية كافية، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة، للمفوضية السامية حتى يتسنى لها النهوض بمسؤولياتها بكفاءة فيما يخص تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Je recommande qu'au cas où le Conseil de sécurité déciderait de créer cette commission, celle-ci soit financée par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN فإذا ما قرر مجلس اﻷمن إنشاء هذه اللجنة، فإنني أوصي بتمويلها عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Durant la période allant de 2004 à 2013, ses activités ont été imputées sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وخلال الفترة من 2004 إلى 2013، مولت أنشطة اللجنة المختلطة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Durant la période allant de 2004 à 2011, ses activités ont été imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وخلال الفترة من 2004 إلى 2011، مولت أنشطة اللجنة المختلطة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    De 2004 à 2007, ses activités ont été financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وخلال الفترة من عام 2004 إلى عام 2007، كانت أنشطة اللجنة المشتركة تُموَّل عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    D'autres délégations, ayant fait observer que les activités en question contribuaient au développement des pays en développement, se sont déclarés d'avis qu'elles soient imputées sur le budget ordinaire afin d'être assurées d'une assise financière saine et solide. UN في حين رأت وفود أخرى أن اﻷنشطة الواردة في إطار الباب ٢٠ ساهمت في تنمية البلدان النامية، وأعربت عن تأييدها لتمويل هذه اﻷنشطة عن طريق الميزانية العادية لضمان قيامها على أسس مالية سليمة ومضمونة.
    Le Groupe suggère la possibilité de financer ces programmes sur le budget ordinaire des opérations de maintien de la paix comme solution de rechange efficace et permanente à ce problème de déficit de ressources. UN ويقترح الفريق أن من الممكن النظر في تمويل هذه البرامج عن طريق الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام كنهج بديل من أجل التوصل إلى حل فعال ودائم للعجز في الموارد.
    Le financement du HCDH au moyen du budget ordinaire de l'ONU permettrait de consolider les avancées considérables enregistrées grâce à l'examen périodique universel, dont l'approche intégrée est saluée par la majorité des États Membres. UN وأردفت قائلة إن من شأن تمويل مفوضية حقوق الإنسان عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة أن يعزز التقدم الكبير الذي أحرزه الاستعراض الدوري الشامل من خلال نهجه الكلي الذي تؤيده أغلبية الدول الأعضاء.
    Les plans d'action concernant les missions financées au moyen du budget ordinaire seront lancés en janvier 2009. UN وستنفذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في كانون الثاني/يناير بالنسبة للبعثات الممولة عن طريق الميزانية العادية.
    Il a indiqué que l'Union européenne appuyait les actions visant à assurer le financement des dépenses futures du Mécanisme d'examen au moyen du budget ordinaire de l'ONU. UN وأعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي للعمل النشط على ضمان تمويل الاحتياجات المستقبلية لآلية الاستعراض عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La Convention en tant qu’organe de suivi d’un traité étant financée depuis le 1er janvier 1999 par des contributions mises en recouvrement auprès des États parties, elle n’est plus financée au moyen du budget ordinaire. UN ففي ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ أصبحت الاتفاقية، بوصفها هيئة منشأة بمعاهدة، تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷطراف فيها وتوقف بالتالي تمويلها عن طريق الميزانية العادية.
    Premièrement, conformément au paragraphe 7 de la résolution 67/91 de l'Assemblée générale, les ressources minimum nécessaires doivent être fournies pour maintenir les activités susmentionnées dans le cadre du budget ordinaire. UN ففي المقام الأول، وتمشياً مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 67/91، ينبغي توفير الحد الأدنى من الموارد الضرورية لمواصلة الأنشطة السالفة الذكر عن طريق الميزانية العادية.
    Pour ce qui est du financement, le rapport souligne que les fonctions essentielles de l'Office doivent être financées au moyen de ressources stables, soit par le biais du budget ordinaire de l'ONU, soit par le biais de contributions volontaires non affectées. UN وفيما يتعلق بالتمويل، يشدد التقرير على ضرورة تمويل المهام المؤسسية الأساسية من خلال موارد مستدامة، إما عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة أو التبرعات غير المخصصة.
    < < tendant à examiner sérieusement la possibilité de financer ces programmes par le biais du budget ordinaire des opérations de maintien de la paix comme moyen de combler efficacement le déficit de ressources. > > (Ibid., par. 52) UN " إيلاء الاعتبار الكافي إلى تمويل هذه البرامج عن طريق الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام بوصفه سبيلا بديلا لإيجاد حل فعال ودائم للنقص في الموارد " (المرجع السابق، الفقرة 52)
    15. Souligne qu'il faut allouer au Haut-Commissariat des ressources financières et humaines suffisantes, y compris des ressources provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, pour qu'il puisse s'acquitter convenablement des responsabilités qui lui incombent dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN 15- تؤكد الحاجة إلى ضمان توافر موارد بشرية ومالية كافية، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة، للمفوضية السامية حتى يتسنى لها النهوض بمسؤولياتها بكفاءة فيما يخص تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد