ويكيبيديا

    "طريق مسدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une impasse
        
    • l'impasse
        
    • point mort
        
    • un cul-de-sac
        
    • un blocage
        
    • impasse dans
        
    • un cul de sac
        
    • un mur
        
    • impasses
        
    • n'a rien donné
        
    • impasse en
        
    • un enlisement
        
    Des positions trop rigides risquent de conduire à une impasse et donc, de compromettre le rôle de la Conférence du désarmement. UN ونرى أن المواقف الصلبة ستؤدي إلى طريق مسدود وبالتالي ستقوض على نحو خطير دور مؤتمر نزع السلاح.
    Malheureusement, la Turquie a décidé unilatéralement de se dissocier de l'Union européenne, ce qui a conduit ce processus à une impasse. UN ولﻷسف، قررت تركيا، من طرف واحد، الانعزال عن الاتحاد اﻷوروبي، مما قاد هذه العملية بالتالي إلى طريق مسدود.
    C'est une impasse. On ne peut pas réaliser la prochaine étape. Open Subtitles انة طريق مسدود , لا يمكننا تكملة الخطوة القادمة
    l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement peut être attribuée à plusieurs facteurs. UN ويمكن أن يعزى توقف مؤتمر نزع السلاح أمام طريق مسدود إلى عدة عوامل.
    Si nous cherchons à identifier qui est dans une catégorie ou dans l'autre, c'est l'impasse totale. UN وإذا حاولنا معرفة من يصنف في فئة ومن يصنف في الفئة الأخرى، لوجدنا أنفسنا في طريق مسدود كليا.
    Il semblerait que la procédure soit au point mort et on peut se demander pourquoi. UN وقالت إن الدعوى وصلت إلى طريق مسدود فيما يبدو وتساءلت عن سبب ذلك.
    C'est une impasse. Il n'y a rien sur ce disque dur. Open Subtitles ،إنه طريق مسدود لا يوجد شيء على قرصه الصلب
    Evan et moi sommes dans une impasse dans nos différences à propos de Hankmed Open Subtitles انا وأيفان وصلنا الى طريق مسدود في خلافنا حول هانك نيد
    Actuellement pourtant, selon certaines informations préoccupantes, les négociations d'Arusha seraient dans une impasse. UN على أن هناك تقاريرا مثيرة للقلق تفيد بأن مناقشات أروشا قد وصلت إلى طريق مسدود.
    Comme vous le savez, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le processus de réconciliation politique se trouve dans une impasse. UN وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود.
    Il est donc exact de dire que les négociations de Genève sont dans une impasse du fait du groupe de Gudauta. UN وبوسعنا أن نقول عن حق إن محادثات جنيف قد أوصلتها مجموعة غودوتا إلى طريق مسدود.
    Il existe toujours cependant le risque que les délibérations sur la réforme du Conseil de sécurité aboutissent à une impasse, ce que ma délégation aimerait éviter à tout prix. UN غير أنه يبقى الخطر المحتمل للوصول إلى طريق مسدود في المداولات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو ما يود وفد بلدي تفاديه بأي ثمن.
    Or, aujourd'hui, après deux années de négociations intergouvernementales, il semble que nous soyons arrivés à une impasse. UN اليوم، وبعد عامين من التفاوض في المفاوضات الحكومية الدولية، يبدو أننا قد وصلنا إلى طريق مسدود.
    Il est donc particulièrement décevant que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún aient abouti à l'impasse. UN لذلك فإنه من المحبط بشكل خاص أن محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون انتهت بالوصول إلى طريق مسدود.
    Toutefois, au moment où s'achevait la rédaction du présent rapport, les pourparlers engagés à l'extérieur du pays se trouvaient dans l'impasse. UN غير أنه، لدى وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، كان يبدو أن المحادثات التي بدأت خارج البلد قد وصلت إلى طريق مسدود.
    Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse. UN و عملية البحث عن حق الشعب الصحراوى فى تقرير المصير، التى بحثت طويلاً، هى الآن فى طريق مسدود.
    Quand je travaillais sur la théorie des cordes et que j'étais dans l'impasse pourquoi n'as tu pas essayais de m'aider? Open Subtitles عندما كنت أعمل على نظرية ،الأوتار و وصلت إلى طريق مسدود لِمَ لم تحاول أن تساعديني؟
    En outre, s'agissant du processus politique, les discussions entre les parties à Arusha sont dans l'impasse. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالعملية السياسية، فقد وصلت المناقشات بين اﻷطراف، في أروشا، إلى طريق مسدود.
    Il est un fait que les négociations sont au point mort. UN الواقع أن المفاوضات وصلت الآن إلى طريق مسدود.
    rechercher les fêtes et la popularité à l'école, c'est un cul-de-sac. Open Subtitles مطاردة الأحزاب وشعبية في المدرسة الثانوية؟ ومن طريق مسدود الإجمالية.
    Toutefois, le seul moyen d'empêcher un blocage de la Cour sur des questions litigieuses entre les deux communautés ou les deux États constitutifs a consisté à prévoir la présence de juges non chypriotes. UN بيد أن الوسيلة الوحيدة لتجنب وصول المحكمة إلى طريق مسدود عند نظرها في المسائل الخلافية هو وجود قضاة غير قبارصة.
    un cul de sac ! Open Subtitles الطريق المسدود. الطريق المسدود، طريق مسدود.
    Je me suis heurtée à un mur à causes de mes ressources limitées. Open Subtitles -لا لقد وصلت إلى طريق مسدود بسبب مواردي المحدودة
    Nous ne pouvons pas continuer à tolérer que le règlement de ces importantes questions soit retardé indéfiniment par des impasses et des problèmes de procédure. UN ولا يمكننا الاستمرار في السماح بتأجيل هذه المسائل الهامة بسبب الوصول إلى طريق مسدود وبفعل عقبات إجرائية.
    J'ai aussi vérifié localement, ça n'a rien donné. Open Subtitles وتم التحقق من المحليين أيضاً إنه طريق مسدود
    Cependant, l'impasse en ce qui concerne l'élargissement de ce dernier exige la recherche d'une véritable solution de compromis. UN ومع ذلك، فإن وصول مسألة توسيع العضوية إلى طريق مسدود تتطلب سعيا مخلصا إلى إيجاد حل توفيقي.
    Cependant, l'échec de la Conférence d'examen de 2005 a conduit à un enlisement des efforts de la communauté internationale pour faire face aux problèmes des armes nucléaires. UN غير أن فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 أدى إلى طريق مسدود في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد