ويكيبيديا

    "طريق موقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le site Web
        
    • un site
        
    • moyen du site
        
    • le biais du site
        
    • le site de
        
    • sur le site
        
    • son site Web
        
    Les candidats intéressés peuvent s'inscrire sur le site Web de la CNUCED, en décrivant leurs études et leur expérience personnelle. UN ويمكن للمرشحين المهتمين تسجيل أنفسهم كخبراء استشاريين عن طريق موقع الأونكتاد.
    Il pouvait par ailleurs être visionné sur le site Web de l'ONU. UN كما أُتيح شريط فيديو للمشاهدين عن طريق موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Cette initiative est également accessible sur le site Web de l'organisation et peut être retransmise librement. UN ويمكن الاطلاع على هذا الحدث عن طريق موقع شبكة الإنترنت التابع للمنظمة والاستماع إليه مجانا.
    Elle fonctionne grâce à un site Web et dispose également de bureaux. UN وتعمل الوكالة، كما تؤدي مهامها بالكامل، عن طريق موقع شبكي ومواقع مكتبية فعلية في آن واحد.
    Le téléenseignement devrait être utilisé aussi largement que possible pour la diffusion des cours, notamment au moyen du site de gestion des connaissances envisagé. UN ويجب استخدام التعلم عن بعد بأكبر قدر ممكن من أجل تقديم الدورات، بما في ذلك عن طريق موقع إدارة المعرفة المتوخى استحداثه لبرنامج النقاط التجارية على الشبكة الإلكترونية.
    Plus de 200 conférences vidéo ont eu lieu chaque mois avec les missions sur le terrain et plus de 250 000 candidatures ont été reçues par le biais du site Galaxy. UN وهناك نحو 200 دورة فيديو يتم عقدها كل شهر في البعثات بالميدان وأكثر من 000 250 من الطلبات التي تم تلقيها عن طريق موقع غالاكسي.
    En mail crypté et par le site de messagerie instantanée des enfants, Party Puffin. Open Subtitles بواسطة رسالة بريد الإلكتروني محولة عن طريق موقع تراسل فوري للأطفال
    A présent, on pouvait prendre connaissance de ces informations par les communiqués de presse ainsi qu'en consultant le site Web sur les droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ففي الوقت الراهن، تتاح مثل هذه المعلومات عن طريق البيانات الصحفية وعن طريق موقع شبكة حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة.
    Ces publications peuvent être consultées sur le site Web du Département. UN ويمكن الحصول على هذه المنشورات واسترجاعها إلكترونيا عن طريق موقع اﻹدارة بالشبكة.
    Quatre-vingts fonctionnaires y ont assisté en présentiel, tandis que 681 autres fonctionnaires y ont assisté en simultané, via le site Web de l'Institut. UN وانطوت الحلقة على حضور 80 موظفاً ومتابعة متزامنة ل681 آخرين عن طريق موقع المعهد الالكتروني.
    La base de données répertoriant le titre et le siège social des associations peut être consultée sur le site Web du Ministère de l'intérieur. UN ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات عناوين ومقار الجمعيات عن طريق موقع الإنترنت التابع لوزارة الداخلية.
    Une autre délégation a demandé qu'il soit fait en sorte que les documents de séance, qui ne pouvaient être consultés sur le système à disques optiques, puissent être consultés sur le site Web du PNUD. UN وطلب وفد آخر أن تتاح إلكترونيا أوراق غرفة الاجتماع، غير الموجودة على نظام اﻷقراص الضوئية، عن طريق موقع شبكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Une autre délégation a demandé qu'il soit fait en sorte que les documents de séance, qui ne pouvaient être consultés sur le système à disques optiques, puissent être consultés sur le site Web du PNUD. UN وطلب وفد آخر أن تتاح إلكترونيا أوراق غرفة الاجتماع، غير الموجودة على نظام اﻷقراص الضوئية، عن طريق موقع شبكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    iii) Il est demandé au Secrétariat de rendre disponibles les informations sur les partenariats, y compris leurs rapports, par l'intermédiaire d'une base de données accessible à toutes les parties, notamment sur le site Web de la Commission et par d'autres moyens; UN `3 ' يُطلب من الأمانة العامة إتاحة المعلومات المتعلقة بالشراكات، بما فيها تقاريرها، وذلك من خلال قاعدة بيانات متاحة لجميع الأطراف المعنية، وأيضا عن طريق موقع اللجنة على الشبكة العالمية ووسائل أخرى؛
    Les membres du Comité l'ont accueilli avec satisfaction et proposé de le diffuser plus largement pour observation, notamment via le site Web de la Division de statistique relatif aux bonnes pratiques. UN ورحب أعضاء اللجنة بالعمل بشأن هذه التوصيات واقترحوا نشر هذه الوثيقة على نطاق أوسع من أجل التعليقات، وذلك مثلا عن طريق موقع الشعبة الإحصائية المتعلق بالممارسات الجيدة على الشبكة العالمية.
    Le catalogue, qui sera consultable sous peu sur le site Web de la Convention, comporte désormais plus de 5 000 supports d'information dans les six langues officielles. UN ويتضمن الآن الكاتالوج الكامل الذي سيصبح متيسراً في القريب العاجل عن طريق موقع الاتفاقية على شبكة الويب أكثر من 000 5 مادة من المواد الإعلامية المتوافرة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    18. Prie également le Secrétaire général de présenter chaque mois aux États Membres, sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies et, à leur demande, sur support papier, des informations sur les nominations effectuées; UN 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبلغ الدول الأعضاء شهريا بالتعيينات التي أجراها وذلك عن طريق موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية أو بنسخة مطبوعة عند الطلب؛
    Des producteurs de coton issu de l'agriculture biologique sont mis en relation avec les acheteurs, puis à toute l'industrie de la mode, grâce à un site Web créé avec l'aide du CCI. UN وأقيمت صلات بين منتجي القطن العضوي ومشتريه، ومن ثمّ أوساط موضات الأزياء، عن طريق موقع على الإنترنت يدعمه المركز.
    Les directeurs de district ont accès aux données sur le niveau des stocks par l'intermédiaire d'un site Internet sécurisé. UN ويطّلع مديرو إدارات الصحة بالمقاطعات على البيانات المتعلقة بمستويات المخزون عن طريق موقع شبكي مأمون.
    À cet égard, Singapour accueille avec satisfaction les propositions tendant à concentrer et centraliser les communications au moyen du site Web, à rationaliser les centres d'information et à améliorer la gestion des bibliothèques des Nations Unies. UN ورحَّب وفده في هذا الصدد بالاقتراحات الرامية إلى تقوية وتحقيق مركزية الاتصالات عن طريق موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، وترشيد مراكز الإعلام وتحسين إدارة مكتبات الأمم المتحدة.
    Le plan révisé est actuellement diffusé aux fonctionnaires par le biais du site iSeek. UN وتذاع الخطة الآن على جميع الموظفين عن طريق موقع i Seek.
    Les informations sur l'état de l'environnement sont libres d'accès sur le site de l'organisme suédois de protection de l'environnement. UN ويمكن الاطلاع بحرية على معلومات عن حالة البيئة عن طريق موقع الوكالة السويدية لحماية البيئة.
    Ces brochures sont disponibles en mode interactif sur son site Web. UN ويمكن الحصول على نسخ دينامية وتفاعلية من هذه الكراسات عن طريق موقع السلطة على الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد