ويكيبيديا

    "طفرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mutation
        
    • boom
        
    • flambée
        
    • une percée
        
    • essor
        
    • augmentation
        
    • une poussée
        
    • forte hausse
        
    • progrès
        
    • un bond
        
    • expansion
        
    • explosion
        
    • intensification
        
    • envolée
        
    • une avancée
        
    Pour faire ceci, on a découvert que le candidat devait posséder une mutation génétique extrêmement rare. Open Subtitles كي نفعل هذا، إكتشفنا أن المرشح يجب أن يمتلك طفرة جينية فائقة الندرة
    Peut-être une maladie que nous n'aurons pas détectée. Ou une mutation soudaine. Open Subtitles ربما يكون مرض لم نشهده من قبل أو طفرة مفاحئة
    C'est un grand sujet d'inquiétude dans un pays comme le Canada si l'on considère la retraite imminente de la génération du boom des naissances et les répercussions grandissantes de la mondialisation. UN وتشكل تلك المسائل شاغلا كبيرا لكندا وهي تواجه التقاعد الوشيك من جانب جيل طفرة الإنجاب وتشعر بالآثار المتزايدة للعولمة.
    L'on a assisté à une flambée des prix des produits alimentaires de base en 2007 et 2008, ce qui a déclenché des émeutes dans de nombreuses régions de l'Afrique. UN وفي عامي 2007 و 2008، شهدت أسعار الأغذية الأساسية طفرة أدت إلى اندلاع الشغب في مناطق كثيرة في أفريقيا.
    Au Moyen-Orient, une percée historique a été réalisée dans le processus de paix arabo-israélien. UN وفي الشرق اﻷوسط حققت طفرة تاريخية في عملية السلام العربية الاسرائيلية.
    Le mouvement associatif a connu un essor considérable depuis 1988. UN حققت حركة الجمعيات طفرة هامة منذ عام ٨٨٩١.
    La reprise de l'industrie et des échanges internationaux a entraîné une forte augmentation de la demande de pétrole. UN كما أدَّى انتعاش الصناعة والتجارة إلى طفرة قوية في الطلب على النفط.
    Une autre mutation a poussé une bactérie à fuir la lumière intense. Open Subtitles طفرة أخرى أدت لهروب البكتيريا المظلمة من الضوء الشديد
    Car le porteur doit avoir une mutation génétique extrêmement rare. Open Subtitles لأن المرشح يجب أن يكون لديه طفرة جينية فائقة الندرة
    C'est une mutation génétique qui sommeille pendant l'adolescence. Open Subtitles إنها طفرة جينية تكون كامنة في فترة المراهقة
    Les villes d'accueil connaissent un boom économique. Open Subtitles ونتيجة لذلك، تجد المدن المضيفة نفسها في خضم طفرة اقتصادية صغيرة.
    Le boom des ressources s'est traduit, dans un premier temps, par une amélioration des balances des paiements. UN 31 - وقد تجلت طفرة الموارد في البداية من خلال تحسن ميزان المدفوعات الوطني.
    En Irlande, la croissance de la dette publique a été le résultat d'une crise bancaire causée par la flambée des prêts immobiliers. UN وفي حالة أيرلندا، شهد الدين العام زيادة بسبب أزمة مصرفية جراء طفرة في الإقراض العقاري.
    L'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale constituerait une percée importante à cet égard. UN ومن شأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى أن يكون طفرة واضحة في هذا المجال.
    Trop d'obstacles freinent réellement l'essor de l'activité de la femme et sa promotion. UN وهناك عقبات كثيرة تحد من طفرة نشاط المرأة والنهوض به.
    La hausse des cours conjuguée à l'augmentation des volumes a donné lieu à un essor presque sans précédent des échanges de marchandises dans la région. UN وقد أدى الجمع بين رفع الأسعار وزيادة الحجم إلى طفرة تكاد تكون غير مسبوقة في تجارة البضائع في المنطقة.
    Mais ensuite j'ai eu une poussée de croissance. Open Subtitles لكن بعد هذا حدث لي طفرة نمو ، مع إفتتاح الليلةكنتكبيراًجداًعلىعدةالطيران،
    Ni les PMA en général ni ceux d'Afrique en particulier n'ont bénéficié de la forte hausse des investissements à destination des pays en développement qui a commencé vers la fin des années 80 et se poursuit encore. UN ولم تشارك أقل البلدان نموا ولا أقل البلدان الافريقية نموا في طفرة الاستثمار المتجهة الى البلدان النامية التي بدأت في أواخر الثمانينات واستمرت خلال التسعينات.
    Des progrès décisifs ont été réalisés même s'ils ne sont pas d'égale importance dans tous les domaines où ils étaient attendus. UN ورغم أن التقدم لم يكن متساويا في جميع المجالات التي كان متوقعا فيها حدوث تقدم، فقد حدثت طفرة لا يستهان بها.
    Ces deux faits exigent que nous fassions un bond spectaculaire dans notre engagement, dans nos buts et dans notre action en combattant cette terrible épidémie. UN وتتطلب هاتان الحقيقتان منا طفرة هائلة في التزامنا، سواء فيما يتعلق بأهدافنا أو في أعمالنا لمكافحة هذا الوباء الفظيع.
    . Le secteur des services connaît en revanche une rapide expansion, représentant actuellement 65 % des effectifs. UN ومن ناحية أخرى، يمكن مشاهدة طفرة في قطاع الخدمات، مع ما يشكله حاليا من نسبة ٥٦ بالمائة من العمالة.
    179. On assiste depuis 2002 a une explosion du secteur des produits de base, dont les cours internationaux affichent une tendance très nette à la hausse. UN 179- شهدت الفترة منذ عام 2002 " طفرة سلع أساسية " ، حيث أظهرت أسعار السلع الأساسية اتجاهاً قوياً نحو الارتفاع.
    Une intensification de l'investissement est de toute évidence nécessaire aux PMA pour pouvoir se rapprocher des buts et objectifs du Programme d'action d'Istanbul. UN ومن الواضح أنه ينبغي حدوث طفرة في الاستثمار لفائدة أقل البلدان نمواً كي تقترب من بلوغ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    Cette baisse s'est produite au moment où l'offre de plusieurs produits de base appartenant à cette catégorie a été dopée par les importants investissements réalisés dans la foulée de l'envolée des prix des produits de base. UN وقد حدث ذلك في وقت أدت فيه الاستثمارات الضخمة خلال فترة طفرة أسعار السلع الأساسية إلى حدوث زيادة قوية في عرض عدد من السلع الأساسية المندرجة في هذه الفئة.
    Depuis quelques années, cette éducation a connu une avancée avec l'instauration des cours d'alphabétisation et d'apprentissage des métiers qui sont enseignés aux talibés. UN وقد عرف هذا التعليم منذ بضع سنوات طفرة مع إدخال دروس محو الأمية وتعليم المهن التي تُعطى للطلاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد