Un enfant qui ne peut pas être celui qu'il prétend ? | Open Subtitles | من طفلٍ قد لايكونُ حقاً من يدعي أنهُ هو؟ |
Chez l'enfant, ça nous rappelle ce qui est bon et pur dans ce monde. | Open Subtitles | الإبتسامة على محيا طفلٍ تُذكّرنا بالخير والبراءة النقيّة في هذا العالم. |
Tout homme ou femme qui se marie dans cette maison, chaque enfant né ici, doit laisser ses talents à la disposition de la famille. | Open Subtitles | كل رجلٍ أو إمرأة يتزوج في هذا المنزل، وكل طفلٍ يولدُ فيهِ يجب أن يضعوا هداياهم تحت تصرف العائلة |
C'est stupide. Et si je ne veux plus de bébé dans deux ans ? | Open Subtitles | إنها غبيةٌ جداً، ماذا لو لم أرغب بتبني طفلٍ بعد سنتين؟ |
L'autre jour je me suis frotté l'oeil, et j'ai réalisé que c'était la merde du bébé coincée sous mes ongles. | Open Subtitles | في ذلك اليوم قمت بفرك عيني، واكتشفت بأنّ هنالك غائط طفلٍ تحت أظافري |
Elle sauve le monde en aidant un gosse à la fois. | Open Subtitles | إنها تنقذ العالم. كل طفلٍ غير منسجم على حدة |
Oh, nous devrions utilisé notre voix joyeuse quand on accuse une maman d'avoir abandonné son petit garçon. | Open Subtitles | أو ربما، ينبغي أن نستعمل أصواتنا السعيدة عندما نتهم أماً لتخليها عن طفلٍ رضيع |
Maintenant, j'ai ce gamin, ce job et encore 18 mois de conditionnelle. | Open Subtitles | الآن، لدي طفلٍ صغير لديّ هذه الوظيفة و 18شهرًا من العقوبة |
Une procédure autorisant un travailleur social à retirer un enfant à sa famille si la vie ou la santé de l'enfant est menacée par des violences. | UN | إجراء أخذ طفلٍ من أسرته بطلب من أخصائي اجتماعي إذا كانت حياة الطفل أو صحته في خطر بسبب العنف. |
Un enfant âgé de plus de 12 ans est pleinement responsable de tout acte criminel qu'il pourrait commettre. | UN | ويجوز اعتبار أيِّ طفلٍ يتجاوز عمره 12 عاماً مسؤولاً بالكامل عن أي تصرُّف جنائي. |
La décision du Gouvernement de verser des subventions à tous les orphelinats et pour chaque enfant, y compris aux orphelinats non agréés, même s'ils hébergent plus de 50 enfants, perpétue l'injustice et l'absence de protection. | UN | فقرار الحكومة صرف إعاناتٍ لجميع دُور الأيتام ، بما فيها غير القانونية، ولكلِّ طفلٍ وإن تجاوزت أعدادهم الحد الأقصى الموصى به وهو 50 طفلاً في كل دار، إنما هو إدامةٌ للظلم وانعدام الحماية. |
La mort d'un être cher, un père, un enfant, et on s'efforce de trouver la raison derrière tout cela. | Open Subtitles | مُصابُ موتِ شخصٍ محبوب كوالدٍ أو طفلٍ نسعى جاهدينَ لإيجادِ سببٍ وراءَ كلِ هذا |
C'est sûrement rien, mais il y a une silhouette d'enfant sur la moquette. | Open Subtitles | على الأرجح الأمر لا يهم لكن هنالك بقعةٌ على السجادة على شكل طفلٍ صغير |
Parce qu'elle me donne l'opportunité d'élever un enfant de la bonne façon... Dans un foyer aimant. | Open Subtitles | لأنها تمنحني الفرصة لإنشاء طفلٍ بطريقة صحيحة في منزلٍ مُحِب |
On est seulement marié depuis deux ans On était pas prêts pour avoir un enfant. | Open Subtitles | كُنّا مُتزوّجين لعامين فحسب، ولمْ نكن مُستعدّين لتربية طفلٍ. |
Ces gens ont tué ma mère pour le crime d'avoir eu un deuxième enfant. | Open Subtitles | أولئك الناس قتلوا والدتي بسبب إقترافها جريمة إنجاب طفلٍ ثانٍ |
Je veux dire, à part avoir un bébé moitié alien c'est qu'il peut me tuer.. | Open Subtitles | أتعلمين ما الذي يغضبني بشدة ؟ أعني الى جانب أمتلاك طفلٍ نصف فضائي |
Ou as-tu oublié que tu aurais un bébé avec ta maîtresse ? | Open Subtitles | أمْ أنّك نسيت بأنّك ستحصل على طفلٍ مع عشيقتك؟ |
C'est pas comme si je voulais avoir un bébé maintenant, de toute façon. | Open Subtitles | ليس وكأنني أريد انجاب طفلٍ بالوقت الحالي |
Assister à la naissance d'un bébé c'est comme voir Dieu en personne. | Open Subtitles | مشاهدة طفلٍ وهو يولد كمشاهدة الرب شخصيا. |
Chaque gosse a besoin d'un papa, mais je ne veux pas vous remplacer. | Open Subtitles | كلُّ طفلٍ بحاجة إلى أب، ولكن ليسَ هنالكَ بديلٌ عنك. |
N'importe quel garçon ravagerait le monde pour sauver sa maman. | Open Subtitles | لا يوجد طفلٍ لن يدمر الكون بأسرهلينقذأمه. |
Un gamin de dix ans m'a battu. Il était mignon. | Open Subtitles | لقد خسرتُ ضدَ طفلٍ في العاشرةِ من عمرهِ |