Celui de 2006 présente une analyse des conséquences financières du fait d'avoir un enfant handicapé. | UN | وقدم التقرير الاجتماعي لعام 2006 تحليلاً للآثار المالية الناجمة عن إنجاب طفل ذي إعاقة. |
Malgré tout, il est établi que peu de familles subissent de graves conséquences, sur le plan économique, du fait d'avoir un enfant handicapé. | UN | وثبت رغم ذلك أن أسرا قليلة تكبدت ضرراً اقتصادياً بالغاً نتيجة لتوفرها على طفل ذي إعاقة. |
Cette subvention peut aussi compenser, dans une certaine mesure, la perte de revenu qu'entraîne la prise en charge d'un enfant handicapé. | UN | ويمكن أن تعوض منحة الرعاية أيضاً فقدان الدخل بسبب رعاية طفل ذي إعاقة. |
Des activités de mobilisation en faveur de ce système devront être organisées dans les écoles et l'accès à l'enseignement devra être garanti pour les enfants handicapés. | UN | وثمة حاجة إلى أنشطة تعريفية في المدارس والتكفل بحصول كل طفل ذي إعاقة على التعليم. |
L'Allemagne a apporté un appui au Chili pour l'intégration des enfants handicapés dans le système chilien d'éducation de la petite enfance, ce qui permet d'accueillir aujourd'hui quelque 2 200 enfants handicapés dans les écoles maternelles ordinaires. | UN | ودعمت ألمانيا شيلي لجعل المرحلة المبكرة من نظام التعليم في البلد شاملة للأطفال ذوي الإعاقة ونتيجة لذلك يلتحق حالياً نحو 200 2 طفل ذي إعاقة بفصول رياض الأطفال بانتظام. |
Expliquer les critères déterminant le placement d'un enfant handicapé dans un établissement scolaire ordinaire ou spécialisé. | UN | ويُرجى بيان المعايير التي يتقرر على أساسها تسجيل طفل ذي إعاقة في مدرسة عادية أو مدرسة متخصصة. |
Il reste préoccupé par la situation des personnes handicapées étrangères vivant en Belgique et qui vivent des situations de discrimination, ainsi que par des cas de discrimination par association avec une personne ou un enfant handicapé. | UN | ولا يزال يساورها القلق بسبب حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الأجانب الذين يعيشون في بلجيكا والذين يعيشون أوضاعا متسمة بالتمييز، وكذلك بسبب حالات التمييز على أساس الربط بشخص أو طفل ذي إعاقة. |
L'hébergement se fait soit en groupe de huit enfants souffrant d'un handicap intellectuel léger, soit en groupe de un enfant handicapé intellectuel léger pour sept enfants valides. | UN | وتوجد طريقتان للعمل إما في جماعة من ثمانية أطفال ذوي إعاقة عقلية خفيفة أو في مجموعة مختلطة من طفل ذي إعاقة عقلية خفيفة لكل سبعة أطفال عاديين. |
Pour les familles se trouvant dans une situation socioéconomique difficile ou ne bénéficiant que d'une protection sociale ou de services de base limités ou n'en bénéficiant pas, la naissance d'un enfant handicapé peut exercer une pression considérable, entraînant un phénomène de rejet et des violences. | UN | أما بالنسبة للأسر التي تعيش في ظروف اجتماعية واقتصادية صعبة، أو بحماية اجتماعية أو خدمات أساسية محدودة أو بدونها، فإن ولادة طفل ذي إعاقة لديها يمكن أن يضع الأسرة تحت ضغوط كبيرة، مما يؤدي إلى تعرضها للنبذ والعنف. |
23. Le Comité demande des informations sur les formalités à suivre en cas de refus d'inscription d'un enfant handicapé dans une école ordinaire, ainsi que sur les possibilités et les procédures de recours. | UN | 23- تلتمس اللجنة معلومات عن الشكليات التي يجب اتباعها في حالة رفض تسجيل طفل ذي إعاقة في مدرسة من المدارس العادية، وكذلك عن إمكانيات وسبل الانتصاف المتعلقة بذلك. |
En ce qui concerne l'inscription d'un enfant handicapé dans une école ordinaire, la Commission de soutien est convoquée. | UN | 156- تُستدعى لجنة الدعم عندما يتعلق الأمر بتسجيل طفل ذي إعاقة في مدرسة للتعليم العادي(). |
Le Comité demande des informations sur les formalités à suivre en cas de refus d'inscription d'un enfant handicapé dans une école ordinaire, ainsi que sur les possibilités et les procédures de recours. | UN | 23- وتلتمس اللجنة معلومات عن الشكليات التي يجب اتباعها في حالة رفض تسجيل طفل ذي إعاقة في مدرسة من المدارس العادية، وكذلك عن إمكانيات وسبل الانتصاف المتعلقة بذلك. |
24. Préciser quelle est la procédure suivie pour déterminer qu'un enfant handicapé < < ne peut pas > > être inscrit dans un établissement scolaire ordinaire et qu'il doit être scolarisé dans un établissement spécial. | UN | 24- يُرجى تحديد الإجراء المتبع في تبرير " تعذر " قبول طفل ذي إعاقة في شبكة المدارس العادية ووجوب تسجيله في التعليم الخاص. |
En cas de démission d'un employé liée à la nécessité de s'occuper d'un enfant handicapé ou d'un adulte handicapé de groupe I, l'employeur ou l'organe mandaté par ce dernier est tenu de rompre le contrat de travail dans le délai demandé par l'employé. | UN | ويجب على رب العمل أو من ينوب عنه، في حالة تقديم الموظف طلب استقالة بسبب الحاجة للتفرغ من أجل رعاية طفل ذي إعاقة أو شخص راشد ذي إعاقة من الفئة الأولى، إبرام اتفاق عمل يفي بذلك الغرض حسب المدة التي يطلبها الموظف المعني. |
Le droit de travailler à temps partiel ou de prendre congé pour s'occuper d'un enfant handicapé jusqu'à ce que celuici ait atteint l'âge de 8 ans pouvait être exercé uniquement par des parents salariés avant l'entrée en vigueur de la loi actuelle, qui étend ce droit aux parents exerçant un emploi d'indépendant. | UN | ولم يكن من الممكن تمتع الوالدين الموظفين بالحق في العمل لبعض الوقت أو في الحصول على إجازة لرعاية طفل ذي إعاقة لحين بلوغه سن الثامنة حتى بدء نفاذ هذا القانون، ولكن القانون الجديد يوسع نطاق هذا الحق ليشمل الوالدين الذين يباشرون عملا حرا أيضا. |
Au moment du calcul de la pension de retraite, les années passées à prendre soin d'une personne handicapée du groupe I ou d'un enfant handicapé de moins de 16 ans sont comptabilisées comme étant des années de travail à condition qu'au total cette période ne soit pas supérieure à dix ans. | UN | وعند حساب المعاشات التقاعدية لسن الشيخوخة، تحسب الفترة التي يقضيها الفرد في توفير الرعاية لشخص ذي إعاقة من الفئة الأولى أو تنشئة طفل ذي إعاقة دون سن 16 عاماً، ضمن المدة القانونية المطلوبة للحصول على المعاش التقاعدي، شريطة ألا تتجاوز عشر سنوات. |
La loi relative à l'éducation consacre le principe de l'éducation inclusive, selon lequel un enfant handicapé ayant l'âge de la scolarité obligatoire ou un enfant ayant dépassé l'âge de la scolarité obligatoire ne peut se voir privé de l'accès à l'enseignement gratuit dans le primaire et le premier cycle du secondaire au motif du handicap ou de l'âge. | UN | 138- يستخدم قانون التعليم مبادئ التعليم الجامع التي تقضي بوجوب عدم إقصاء أي طفل ذي إعاقة في سن التعليم الإلزامي، أو تجاوز سن التعليم الإلزامي، من التعليم الابتدائي أو الإعدادي المجاني على أساس الإعاقة أو السن. |
130. Le Ministère de l'éducation vient aujourd'hui en aide et fournit des services d'éducation préscolaire à 13 000 jeunes enfants handicapés et ayant des besoins en matière d'apprentissage, ainsi qu'à leur famille et à leur whānau. | UN | 130- تقدم وزارة التعليم حالياً، كل عام، الدعم إلى 000 13 طفل ذي إعاقة واحتياجات للتعلم، وإلى أسرهم، وإلى خدمات التعليم في الطفولة المبكرة. |
Il s'agissait d'instaurer les conditions voulues pour que les enfants souffrant d'un handicap mineur aient la possibilité d'étudier dans des établissements scolaires classiques et pour que ceux qui souffrent d'un handicap important puissent être inscrits dans des établissements spéciaux, afin que tous les enfants handicapés reçoivent un enseignement général. | UN | وينطوي البرنامج على سياسة لإتاحة الفرص والظروف للأطفال ذوي الإعاقة الطفيفة من أجل الدراسة في المدارس العادية وللأطفال ذوي الإعاقة الشديدة للدراسة في مدارس خاصة. وعلى هذا الأساس يتم إدماج كل طفل ذي إعاقة في مدرسة من مدارس التعليم العام. |
Sur 100 millions d'enfants handicapés de moins de 5 ans dans le monde, 80 % vivent dans les pays en développement, où les services d'éducation préscolaire et autres services de base sont généralement insuffisants. | UN | فمن بين 100 مليون طفل ذي إعاقة دون الخامسة من العمر على الصعيد العالمي، يعيش 80 في المائة منهم في البلدان النامية، حيث لا يكون توفير خدمات التعليم قبل الابتدائي وغيرها من الخدمات الأساسية كافيا(). |