L'inscription des étudiants de Gaza dans la section professionnelle des centres de formation pour hommes et pour femmes de Ramallah a posé des problèmes. | UN | وقد ووجهت مشكلات في تيسير التحاق طلاب غزة بالقسم المهني في مركز رام الله لتدريب النساء ومركز رام الله لتدريب الرجال. |
Israël a également continué d'empêcher des étudiants de Gaza de se rendre à l'étranger pour y poursuivre des études. | UN | كما واصلت إسرائيل منع طلاب غزة من السفر إلى الخارج للدراسة. |
En application de la nouvelle politique israélienne, les étudiants de Gaza ont été expulsés de Cisjordanie et ont ainsi perdu une année universitaire. | UN | وتم تنفيذا لسياسة إسرائيلية جديدة، طرد طلاب غزة من الضفة الغربية وخسروا سنة دراسية. |
Je voudrais parler des étudiants de Gaza dans les universités de la Rive occidentale. | UN | أريد أن أتحدث عن طلاب غزة في جامعات الضفة الغربية. |
Ils ont été séparés en deux groupes : les étudiants de Gaza et ceux de la Rive occidentale. | UN | وقام الجنود اﻹسرائيليون بالاعتداء بالضرب على بعض الطلاب، وتم تقسيم الطلاب بين طلاب غزة وطلاب الضفة الغربية. |
Quant aux étudiants de Gaza, au total 32, ils ont été ramenés dans la bande de Gaza. | UN | أما طلاب غزة الذين بلغ عددهم ٣٢ فقد رحلوا الى قطاع غزة. |
Le nombre d’inscrits a été de 16,16 % inférieur à la capacité d’accueil (600 places) car les étudiants de Gaza n’ont pas pu obtenir de permis de déplacement des autorités israéliennes. | UN | وقد انخفض عدد الملتحقين بنسبة ١٦,٦ في المائة عن طاقة الاستيعاب التي تتسع لـ ٦٠٠ من اﻷمكنة التدريبية وذلك بسبب عدم تمكن طلاب غزة من الحصول على تصاريح سفر من السلطات اﻹسرائيلية. |
Les étudiants de Gaza n'ont toujours pas repris leurs études. | UN | ولم يستأنف طلاب غزة دراستهم حتى اﻵن. |
Le 12 mars 1996, l'armée israélienne a promulgué un décret en vertu duquel tous les étudiants de Gaza se trouvant sur la Rive occidentale devaient être renvoyés à Gaza. | UN | وبعد ذلك، وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦ أصدر الجيش اﻹسرائيلي قرارا بإبعاد جميع طلاب غزة في الضفة الغربية وإعادتهم الى غزة. |
Comme les étudiants de Gaza inscrits dans les centres de formation de Cisjordanie n'avaient pas obtenu l'autorisation de suivre les cours, la faculté en a organisé à Gaza. | UN | وقد أدى عجز طلاب غزة المسجلين في مراكز التدريب في الضفة الغربية عن الحصول على تصاريح لحضور الدورات الدراسية إلى استحداث فصول تعويضية تابعة لكلية العلوم التربوية في غزة. |
Du fait de la forte demande et comme il n’existe guère d’autres possibilités de formation professionnelle et technique, en partie à cause des restrictions qui empêchent les étudiants de Gaza de se rendre en Cisjordanie pour y suivre des cours, la capacité théorique du centre (772 places) a été dépassée de 9,3 %. | UN | وقد تجاوز المركز طاقة استيعابه المعتادة البالغة ٧٧٢ متدربا بنسبة ٩,٣ في المائة وذلك استجابة لزيادة الطلب على دورات التدريب المهني والتقني وقلة الدورات البديلة لتوفير هذا التدريب، اﻷمر الذي يرجع في جزء منه إلى القيود المفروضة على التنقل التي منعت طلاب غزة من حضور الدورات في الضفة الغربية. |
À leur libération, les étudiants de Gaza ont subi des humiliations, l'inscription " à expédier à Gaza " leur étant apposée dans le dos. | UN | وكان طلاب غزة يتعرضون لﻹهانة لدى إطلاق سراحهم بتثبيت لافتة على ظهورهم تقول " يُشحن إلى غزة " . |
À ce jour, la plupart des étudiants de Gaza n'ont pas encore pu quitter le secteur : ils sont désespérés car ils ont perdu une année d'études. " (Ibid.) | UN | " وحتى اﻵن لا يزال معظم طلاب غزة موجودين في قطاع غزة. وهم في حالة يأس ﻷنهم فقدوا عاما دراسيا كاملا. " )المرجع نفسه(. |
Le nombre d’inscrits a été inférieur de 23 % au nombre des places disponibles dans les centres de formation (600 places) du fait que les étudiants de Gaza n’ont pas pu obtenir les permis nécessaires auprès des autorités israéliennes (voir par. 209). | UN | وانخفض حجم التسجيل بنسبة ٢٣ في المائة من القدرة الاستيعابية ﻷماكن التدريب والبالغة ٦٠٠ مكان بسبب عدم قدرة طلاب غزة على الحصول على اﻹذن المطلوب من السلطات اﻹسرائيلية )انظر الفقرة ٢٠٩(. |
339. Le 25 mars 1994, 300 étudiants de l'Université de Bir Zeit ont occupé un point de contrôle militaire près de Latrun, par solidarité avec les étudiants de Gaza empêchés de suivre les cours à cause du siège. (The Jerusalem Times, 1er avril 1994) | UN | ٣٣٩ - في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤، نفذ ٣٠٠ من طلاب جامعة بيرزيت عملية احتجاج بالجلوس عند نقطة تفتيش عسكرية بالقرب من اللطرون تضامنا مع طلاب غزة الذين منعوا من حضور الدراسة بسبب الحظر )جروسالم تايمز، ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |