Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 94 - وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
4. Le Secrétaire général tient une liste des demandes de mesures provisoires. | UN | 4- يحتفظ الأمين العام بقائمة طلبات التدابير المؤقتة. |
Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 78 - وقد طور المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
Le transfert des pouvoirs a également entraîné une certaine confusion quant aux responsabilités respectives de la MINUK et des institutions provisoires d'administration autonome en ce qui concerne les demandes de mesures provisoires. | UN | وقد أدى أيضاً نقل السلطات إلى بعض اللبس بخصوص مسؤوليات كل من البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة فيما يخص طلبات التدابير المؤقتة. |
Une autre délégation a déclaré que, si les États parties ont l'obligation d'examiner les demandes de mesures conservatoires de bonne foi, il n'y avait aucune obligation de prendre des mesures sur ces demandes. | UN | وذكر وفد آخر أن الدول الأطراف ملزمة بالنظر بحسن نية في طلبات التدابير المؤقتة، غير أنها ليست ملزمة باتخاذ أي إجراء بشأن تلك الطلبات. |
Dans ce cadre, les demandes de mesures provisoires présentées par le Comité contre la torture sont examinées avec la plus grande attention, et depuis 2008, lorsque les autorités françaises ont été saisies en ce sens, elles s'y sont conformées. | UN | وفي هذا الإطار، تولى عناية فائقة لفحص طلبات التدابير المؤقتة التي تقدمها لجنة مناهضة التعذيب، وقد التزمت السلطات الفرنسية منذ عام 2008 بهذه التدابير كلما طُلب إليها ذلك. |
Ces nouveaux travaux s'ajoutent aux affaires pendantes et aux demandes en indication de mesures conservatoires dont elle a été saisie. | UN | وبالإضافة إلى هذه المهام، هناك القضايا العالقة في المحكمة، فضلا عن طلبات التدابير التحفظية المقدّمة سابقا. |
94. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 94- وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
76. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 76- وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
76. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 76 - وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
69. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 69- وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
69. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 69- وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
78. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 78- وقد طور المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
À sa cinquante-cinquième session, en 1995, le Comité a décidé que le Rapporteur spécial demeurait compétent pour émettre et, le cas échéant, pour retirer des demandes de mesures provisoires dans une affaire déterminée jusqu'au moment où le Groupe de travail des communications était saisi de la question de la recevabilité. | UN | 8- وقررت اللجنة، في دورتها الخامسة والخمسين المعقودة في عام 1995، أن تمتد صلاحية المقرر الخاص المتعلقة بتقديم طلبات التدابير المؤقتة، وعند الاقتضاء سحبها، في حالة معينة، إلى حين أن يبت الفريق العامل المعني بالبلاغات في مسألة المقبولية. |
30. Mme CHANET dit qu'il faudrait fusionner les paragraphes 27 et 28 en faisant en sorte que la démonstration de l'importance de l'adoption de mesures provisoires et de la gravité du nonrespect des demandes de mesures provisoires, exposée au paragraphe 28, précède la conclusion énoncée au paragraphe 27 selon laquelle la non-application des mesures provisoires demandées par le Comité constitue une violation du Pacte. | UN | 30- السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي ضم الفقرتين 27 و28 بحيث يكون إثبات أهمية اعتماد التدابير المؤقتة وخطورة عدم احترام طلبات التدابير المؤقتة، الوارد ذكره في الفقرة 28، سابقاً للاستنتاج المنصوص عليه في الفقرة 27، والذي يفيد بأن عدم تطبيق التدابير المؤقتة التي تطلبها اللجنة يشكل انتهاكاً للعهد. |
:: Une approche commune concernant les mesures temporaires, y compris lorsque les demandes de mesures temporaires ne sont pas respectées par les États parties; | UN | - وضع نهج مشترك فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة، بما في ذلك عندما لا تراعى طلبات التدابير المؤقتة من قِبل الدول الأطراف؛ |
Soulignant le principe d'équité et le rôle important que joue l'indemnité pour frais d'études dans le choix de lieu d'affectation que font les fonctionnaires, la CCASIP et UNISERV ont appuyé sans réserve les demandes de mesures d'exception concernant l'Afrique du Sud, la France, la Mongolie, la Roumanie, la Thaïlande et la Turquie. | UN | وأكد كل من لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، واتحاد موظفي الخدمة المدنية للأمم المتحدة على مبدأ المساواة وعلى أهمية دور منحة التعليم في اختيار الموظفين لمركز عمل، وأيّدا تماما طلبات التدابير الخاصة لرومانيا، وفرنسا، وتايلند، وجنوب أفريقيا، وتركيا، ومنغوليا. |
70. La Chine et les ÉtatsUnis ont proposé que le Comité < < transmette > > les demandes de mesures provisoires émanant des victimes de violations alléguées, plutôt qu'il ne formule de telles demandes de sa propre initiative. | UN | 70- واقترحت الصين والولايات المتحدة أن تقوم اللجنة " بإحالة " طلبات التدابير المؤقتة المقدمة من ضحايا الانتهاكات المدعاة بدلاً من تقديم هذه الطلبات من تلقاء نفسها. |
6.4 Le Comité rappelle que les demandes de mesures provisoires de protection en application de l'article 92 de son règlement intérieur et conformément à l'article 39 du Pacte sont essentielles au rôle qui lui est confié en vertu du Protocole facultatif. | UN | 6-4 وتذكر اللجنة بأن طلبات التدابير المؤقتة للحماية التي تقدم بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي قد اعتمدت طبقاً للمادة 39 من العهد وأنها أساسية لتمكين اللجنة من القيام بدورها بموجب البروتوكول الاختياري. |
6.4 Le Comité rappelle que les demandes de mesures provisoires de protection en application de l'article 92 de son règlement intérieur et conformément à l'article 39 du Pacte sont essentielles au rôle qui lui est confié en vertu du Protocole facultatif. | UN | 6-4 وتذكر اللجنة بأن طلبات التدابير المؤقتة للحماية التي تقدم بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي قد اعتمدت طبقاً للمادة 39 من العهد وأنها أساسية لتمكين اللجنة من القيام بدورها بموجب البروتوكول الاختياري. |