Il prie le Gouvernement de la République islamique d'Iran d'examiner sérieusement et dans de brefs délais toutes les demandes de visite émanant d'organes des Nations Unies. | UN | ودعا حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى إيلاء الاعتبار الجاد في حينه لجميع طلبات الزيارة المقدمة من هيئات الأمم المتحدة. |
Les demandes de visite seront acceptées au cas par cas, selon l'intérêt de chaque proposition. | UN | وسينظر في طلبات الزيارة بصورة إيجابية على أساس كل حالة على حدة ووفقاً لمدى وجاهة كل اقتراح. |
Les États ont également souligné qu'il était nécessaire de renforcer la coordination entre les titulaires de mandat avant de présenter des demandes de visite. | UN | وأثارت الدول أيضاً ضرورة زيادة التنسيق فيما بين المكلفين بالولايات قبل تقديم طلبات الزيارة. |
Le Rapporteur spécial forme le vœu que les demandes de visites reçoivent une réponse favorable des Gouvernements concernés. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن ترد الحكومات المعنية بالإيجاب على طلبات الزيارة. |
Elle a toutefois mentionné qu'un certain nombre de demandes de visites n'avaient pas encore été acceptées. | UN | بيد أنها ذكرت أن عدداً من طلبات الزيارة لم يلق قبولاً بعد. |
94. Le Mexique a formulé l'espoir que l'Arabie saoudite accepterait les demandes de visites adressées par les Rapporteurs spéciaux. | UN | 94- وأعربت المكسيك عن أملها في أن تقبل المملكة العربية السعودية طلبات الزيارة الموجهة إليها من المقررين الخاصين. |
Les demandes de visite seront examinées attentivement au cas par cas. | UN | وسيُنظَر بشكل إيجابي في طلبات الزيارة حسب الأسس الموضوعية لكل مقترح. |
Elle était ouverte à d'autres entretiens et les demandes de visite seraient examinées au cas par cas. | UN | وأضافت أن بابها مفتوح لإجراء المزيد من المناقشات، وسيُنظر في طلبات الزيارة من حيث الأسس الموضوعية لكل مقترح. |
Le Rapporteur spécial forme le vœu que ces demandes de visite seront accueillies favorablement par les Gouvernements concernés. | UN | وهو يأمل أن تحظى طلبات الزيارة بموافقة الحكومات المعنية. |
Elle tient également à remercier les gouvernements qui ont déjà répondu favorablement à ses demandes de visite. | UN | وتود أيضا أن تشكر الحكومات التي ردت بالإيجاب على طلبات الزيارة التي قدمتها إليها. |
De même, la Mauritanie a répondu positivement à toutes les demandes de visite émanant des procédures spéciales. | UN | كذلك وافقت موريتانيا على جميع طلبات الزيارة التي وجهها لها المكلفون بالإجراءات الخاصة. |
Elle avait jusqu'à ce jour accepté toutes les demandes de visite des procédures spéciales et a réaffirmé qu'elle était prête à examiner toute demande. | UN | ووافقت موريتانيا في الماضي على جميع طلبات الزيارة التي قدمتها الإجراءات الخاصة وأكدت مجدداً استعدادها للنظر في أي طلب. |
Le Rapporteur spécial remercie les pays suivants qui ont d'ores et déjà répondu positivement à ses demandes de visite: le Brésil, la Fédération de Russie et le Japon. | UN | ويشكر المقرر الخاص الاتحاد الروسي والبرازيل واليابان، التي استجابت بالفعل إلى طلبات الزيارة. |
Le Ministre d'État a d'ailleurs rappelé que le Sénégal avait déjà réservé une réponse positive à toutes les demandes de visites faites à ce jour. | UN | وذكر وزير الدولة أيضا بأن السنغال استجابت لجميع طلبات الزيارة حتى الآن. |
Elle a noté la coopération engagée par le Yémen avec les procédures spéciales, tout en évoquant un certain nombre de demandes de visites en attente. | UN | ولاحظت تعاون اليمن مع الإجراءات الخاصة، مشيرة في الوقت نفسه إلى عدد من طلبات الزيارة التي لم يتم الرد عليها بعد. |
Sur le principe, le Yémen avait toujours approuvé les demandes de visites de rapporteurs spéciaux. | UN | 78- ومن حيث المبدأ، وافق اليمن دوماً على طلبات الزيارة التي يقدمها المقررون الخاصون. |
Il a l'intention de renouveler les demandes de visites à ces pays en 2015 et espère que les États concernés leur porteront l'attention voulue et y répondront favorablement. | UN | وهو ينوي تجديد طلبات الزيارة إلى هذه البلدان في عام 2015 ويأمل أن تولي الدول المعنية الاهتمام الواجب لطلباته وتستجيب لها. |
:: Accepté les demandes de visites, au titre des procédures spéciales, des titulaires de mandat, notamment le Rapporteur spécial sur les travailleurs migrants et le Rapporteur spécial en charge du droit à l'éducation. | UN | :: الموافقة، في إطار الإجراءات الخاصة، على طلبات الزيارة المقدمة من المكلفين بولايات، ولا سيما المقرر الخاص المعني بالعمال المهاجرين والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
Notant qu'un certain nombre de gouvernements ont annoncé qu'ils accéderaient toujours aux demandes de visites émanant de procédures spéciales de la Commission, et encourageant d'autres gouvernements à envisager de faire de même, | UN | وإذ تحيط علماً بإعلان عدد من الحكومات أنها ستقبل دائماً طلبات الزيارة التي ترد من آليات خاصة تابعة للجنة، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في أن تحذو حذوها، |
Il remercie le gouvernement de ces pays d'avoir donné suite à sa demande de visite. | UN | ويود أن يشكر حكومات هذه البلدان على موافقتها على طلبات الزيارة. |
9. Invite les gouvernements à continuer de coopérer avec le Rapporteur spécial sur la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et à envisager de répondre favorablement aux demandes de missions qui leur sont adressées et de fournir tous les renseignements nécessaires en rapport avec le mandat considéré afin de permettre au titulaire de mandat de s'acquitter efficacement de ses obligations; | UN | 9- يدعو جميع الحكومات إلى مواصلة التعاون مع المقرر الخاص المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والنظر في الموافقة على طلبات الزيارة التي يقدمها وموافاته بالمعلومات الضرورية ذات الصلة بولايته بغية تمكينه من الاضطلاع بمهام ولايته بفعالية؛ |