ويكيبيديا

    "طلبات اللجوء التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandes d'asile
        
    • 'examen des demandes
        
    • leur demande d'asile
        
    Il fait valoir que les demandes d'asile de mineurs non accompagnés sont évaluées attentivement. UN وتفيد الدولة الطرف بأن طلبات اللجوء التي يتقدم بها قُصَّر غير مصحوبين تُدرس بعناية.
    Le Comité relève en particulier avec préoccupation que selon certaines informations, le Commissaire aux réfugiés rejette systématiquement les demandes d'asile présentées par des enfants érythréens de moins de 14 ans. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن مفوض شؤون اللاجئين يرفض بشكل منهجي طلبات اللجوء التي يقدمها أطفال إريتريون دون الرابعة عشرة.
    Il fait valoir que les demandes d'asile de mineurs non accompagnés sont évaluées attentivement. UN وتفيد الدولة الطرف بأن طلبات اللجوء التي يتقدم بها قُصَّر غير مصحوبين تُدرَس بعناية.
    La diminution globale peut en partie s'expliquer par la diminution du nombre de nouvelles demandes d'asile déposées au cours de l'année. UN ويمكن أن يعزى الانخفاض العام في جانب منه إلى الأعداد المنخفضة من طلبات اللجوء التي قُدمت خلال هذا العام على مستوى العالم.
    Les seules procédures dont les auteurs disposent (l'examen des demandes du statut de réfugié et le réexamen indépendant au fond) se limitent à l'examen de leur demande d'asile. UN والإجراءات الوحيدة المتاحة لأصحاب البلاغ (بحث طلبات الحصول على وضع اللاجئ والمراجعة المستقلة للأسس الموضوعية) تقتصر على النظر في طلبات اللجوء التي قدّموها.
    Lorsque leur demande d'asile a été rejetée, ces enfants peuvent normalement aller à l'école jusqu'à la date d'exécution de la mesure de rapatriement. UN وفي الحالات التي تُرفض فيها طلبات اللجوء التي يقدمها هؤلاء الأطفال، يكون بإمكانهم في العادة الحضور إلى المدرسة إلى غاية إنفاذ قرار إعادتهم إلى بلدانهم.
    Ces nouvelles dispositions ont introduit les notions de pays d'origine sûr et de pays d'asile sûr et ont créé une procédure accélérée pour l'examen aux aéroports des demandes d'asile manifestement injustifiées. UN وبذلك استحدث مفهوم بلد المنشأ اﻵمن ومفهوم بلد اللجوء اﻵمن، واعتُمد اجراء معجل للبت في ما يكون بجلاء عديم اﻷساس من طلبات اللجوء التي تقدم في المطارات.
    Il n'est pas possible en droit français de saisir directement l'OFPRA, qui n'examinera que les demandes d'asile transmises par une préfecture si celle-ci a admis au séjour le demandeur d'asile. UN فبموجب القانون الفرنسي لا يمكن التوجه مباشرة إلى المكتب المذكور، ذلك أنه لا ينظر إلا في طلبات اللجوء التي تحيلها إليه محافظة منحت طالب اللجوء الإذن بالإقامة في فرنسا.
    Deuxièmement, traitement accéléré des demandes d'asile fondées sur des plaintes crédibles pour actes de torture, étant entendu que les requérants ne seront pas placés en détention pendant la procédure d'examen, et prise en considération des répercussions de ces actes dans la décision concernant de telles demandes. UN ثانيا، تسريع تجهيز طلبات اللجوء التي تنطوي على ادعاءات ذات صدقية فيما يتعلق بالتعرض للتعذيب، وافتراض أن أصحاب الطلبات هؤلاء لن يحتجزوا أثناء الفترة التي يتطلبها البت في طلبات لجوئهم وحكم يراعى فيه أثر التعذيب عند الفصل في مثل هذه الادعاءات.
    Parmi les pays ayant répondu à l'enquête, 21 % avaient examiné ou signé des accords de réadmission pour protéger les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière et des personnes dont les demandes d'asile avaient été rejetées. UN وقد أفاد ٢١ في المائة من البلدان بأنها ناقشت، أو وقعت اتفاقات إعادة القبول لحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين واﻷشخاص الذين سبق وأن رفضت طلبات اللجوء التي تقدموا بها.
    L'État partie devrait revoir ses procédures en place pour la détermination du statut de réfugié, tant en droit que dans la pratique, de façon à résorber l'arriéré considérable de demandes d'asile, dont certaines sont restées en suspens durant plus de huit ans. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض إجراءاتها الخاصة بتحديد مركز اللاجئ قانوناً وممارسةً بغية معالجة مشكلة التأخير في دراسة طلبات اللجوء التي لا يزال بعضها معلقاً منذ أكثر من ثماني سنوات.
    Exprimé en pourcentage, le nombre de demandes d'asile acceptées en première instance au cours des cinq dernières années s'établit comme suit: 52 % en 2007, 48 % en 2008, 44 % en 2009, 44 % en 2010 et 44 % en 2011. UN ويبلغ عدد طلبات اللجوء التي منحت في المحكمة الابتدائية خلال السنوات الخمس الأخيرة: 2007: 52 في المائة؛ 2008: 48 في المائة؛ 2009: 44 في المائة؛ 2010: 44 في المائة؛ 2011: 44 في المائة.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires, en coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pour revoir ses procédures de détermination du statut de réfugié afin de réduire l'arriéré de demandes d'asile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لكي تستعرض الإجراءات التي تتّبعها في تحديد وضع اللاجئين بحيث تخفّض عدد طلبات اللجوء التي تأخر البتّ فيها.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires, en coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pour revoir ses procédures de détermination du statut de réfugié afin de réduire l'arriéré de demandes d'asile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لكي تستعرض الإجراءات التي تتّبعها في تحديد وضع اللاجئين بحيث تخفّض عدد طلبات اللجوء التي تأخر البتّ فيها.
    Exprimé en pourcentage, le nombre de demandes d'asile acceptées en première instance au cours de ces cinq dernières années s'établit comme suit: 52 % en 2007, 48 % en 2008, 44 % en 2009, 44 % en 2010 et 44 % en 2011. UN ويبلغ عدد طلبات اللجوء التي منحت في المحكمة الابتدائية خلال السنوات الخمس الأخيرة: 2007: 52 في المائة؛ 2008: 48 في المائة؛ 2009: 44 في المائة؛ 2010: 44 في المائة؛ 2011: 44 في المائة.
    L'État partie devrait revoir ses procédures en place pour la détermination du statut de réfugié, tant en droit que dans la pratique, de façon à résorber l'arriéré considérable de demandes d'asile, dont certaines sont restées en suspens durant plus de huit ans. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض إجراءاتها الخاصة بتحديد مركز اللاجئ قانوناً وممارسةً بغية معالجة مشكلة التأخير في دراسة طلبات اللجوء التي لا يزال بعضها معلقاً منذ أكثر من ثماني سنوات.
    Le tableau ci-dessous indique le nombre de demandes d'asile reçues annuellement depuis 1998. UN 240- ويُعرض فيما يلي عدد طلبات اللجوء التي ترد كل سنة منذ عام 1998.
    Entre 2003 et 2008, les Etats ont globalement reçu 5 pour cent de moins de demandes d'asile alors que le HCR en a reçu 32 pour cent de plus. UN وفي الفترة بين عام 2003 وعام 2008، انخفض عدد طلبات اللجوء التي تلقتها الدول إجمالاً بنسبة 5 في المائة، في حين ازدات الطلبات التي تلقتها المفوضية بنسبة 32 في المائة.
    12. Toutes les demandes d'asile, dont un grand nombre émanent d'étrangers sans papiers, sont examinées. UN 12- وقد فحصت جميع طلبات اللجوء التي جاء كثير منها من أجانب غير مزودين بمستندات كافية.
    Les seules procédures dont les auteurs disposent (l'examen des demandes du statut de réfugié et le réexamen indépendant au fond) se limitent à l'examen de leur demande d'asile. UN والإجراءات الوحيدة المتاحة لأصحاب البلاغ (بحث طلبات الحصول على وضع اللاجئ والمراجعة المستقلة للأسس الموضوعية) تقتصر على النظر في طلبات اللجوء التي قدّموها.
    Elles se répartissaient en 16,7 millions de réfugiés, 33,3 millions de personnes déplacées et près de 1,2 million de personnes en attente d'une réponse à leur demande d'asile. UN وشمل ذلك العدد 16.7 مليون لاجئ، و 33.3 مليون مشرد داخليا، وما يقرب من 1.2 مليون فرد لم يُبت بعد في طلبات اللجوء التي قدموها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد