Il a été informé que les hélicoptères étaient fournis par deux gouvernements en vertu de lettres d'attribution. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن عمليات الهليكوبتر الخاصة بالبعثة قد وفرتها حكومتان بمقتضى ترتيب طلبات توريد. |
:: Certification et traitement de 140 lettres d'attribution. | UN | :: طلبات توريد موثقة ومنظمة يبلغ عددها 140 طلبا. |
Achat de fournitures diverses (cartes, explosifs et accessoires) en vertu de lettres d'attribution, et d'accessoires pour le marquage des champs de mines. | UN | شراء لوازم متنوعة للخرائط والمتفجرات والملحقات بموجب طلبات توريد ومواد لتعليم حقول الألغام. |
Le Service de gestion financière a aussi donné suite à des demandes de remboursement de biens et services qui n'avaient pas été fournis dans le cadre d'une lettre d'attribution. | UN | وجهزت دائرة الإدارة المالية والدعم المالي أيضا مطالبات تتعلق بسلع وخدمات قدمت بدون الاستناد إلى طلبات توريد. |
Cela étant, dans la mesure du possible, les demandes de fourniture ont été chiffrées de façon à utiliser les sommes prévues au budget. | UN | وطبقا لذلك، وفي حدود الإمكان، أصدرت طلبات توريد لاستخدام المبالغ المخصصة في الميزانية. |
Aux termes de ce marché, les parties convenaient que l'acheteur retiendrait 5 % des sommes dues à Mitsubishi au titre des commandes de tubes de canalisation et d'accessoires jusqu'au 20 novembre 1991 et au 20 mai 1993, dates auxquelles la SCOP devrait verser les sommes retenues en deux tranches égales. | UN | وبموجب هذا العقد، اتفق الطرفان على أن يحتجز المشتري ما نسبته 5 في المائة من المبالغ الواجبة الدفع لشركة ميتسوبيشي عن طلبات توريد الأنابيب واللوازم الإضافية وذلك حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 و20 أيار/مايو 1993 عندما تصبح المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية مطالبة بدفع المبالغ المحتجزة في دفعتين متساويتين. |
Les 12 autres - 9 hélicoptères utilitaires et 3 tactiques - seront fournis et remboursés en vertu de lettres d'attribution conclues avec les pays fournisseurs de contingents et serviront aussi bien à des fins utilitaires que militaires. | UN | وستقدم البلدان المساهمة بقوات 12 طائرة هليكوبتر إضافية وستسدد تكاليفها لها بموجب طلبات توريد. وستشمل هذه الطائرات تسع طائرات متعددة الأغراض وثلاث طائرات تكتيكية، ستستخدم لأغراض متعددة ولأغراض عسكرية. |
Le Comité recommande d’autre part que l’Administration définisse clairement les cas dans lesquels les demandes de remboursement autres que les lettres d’attribution peuvent être acceptées. | UN | كما يوصي المجلس بأن تحدد اﻹدارة بوضوح الظروف التي يمكن فيها قبول المطالبات غير المستندة إلى طلبات توريد. |
Le fait d’avoir accepté des demandes de remboursement en l’absence de lettres d’attribution avait conduit l’Organisation à engager des dépenses sans avoir suivi la procédure de comptabilisation voulue. | UN | ويؤدي قبول المطالبات دون طلبات توريد إلى تكبد اﻷمم المتحدة نفقات لم يلتزم بها في الحسابات. |
Fournitures diverses. Rations et fournitures diverses prévues au titre des lettres d'attribution pour lesquelles les gouvernements n'ont pas présenté de demandes de remboursement. | UN | إمدادات متنوعة: جرايات ولوازم متنوعة موردة بموجب طلبات توريد لم تقدم عنها الحكومات أية مطالبات. |
Les pièces détachées achetées dans le cadre de lettres d'attribution ont coûté 88 000 dollars et les petites réparations 36 500 dollars. | UN | وبلغت تكاليف قطع الغيار الموردة بموجب ترتيبات طلبات توريد ٠٠٠ ٨٨ دولار، وتكاليف اﻹصلاحات الصغرى ٥٠٠ ٣٦ دولار. |
Paiements effectués en l'absence de lettres d'attribution et de pièces justificatives | UN | المدفوعات التي تتم بدون طلبات توريد ومستندات مؤيدة |
Les appareils militaires déployés dans le cadre de lettres d'attribution ne sont pas encore arrivés dans la zone de la Mission. | UN | ولم تتوصل البعثة بعد بالطائرات العسكرية المنشورة في إطار طلبات توريد. |
Les décisions tendant à acheter les services de transport aérien auprès des gouvernements moyennant des lettres d'attribution plutôt qu'auprès de transporteurs commerciaux n'étaient pas documentées suffisamment et étaient prises unilatéralement par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ولم توثق بما يكفي المقررات التي اتخذت لشراء خدمات نقل جوي عن طريق طلبات توريد قدمت للحكومات بدلا من شركات النقل التجارية والتي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام من جانب واحد. |
lettres d'attribution émises pour la fourniture de pièces de rechange : clôture des opérations | UN | إنهاء جميع طلبات توريد قطع الغيار |
105. Pendant l'exercice biennal, la valeur des lettres d'attribution que le Comité des marchés du Siège a recommandé d'approuver a été de 693,3 millions de dollars. | UN | ١٠٥ - أثناء فترة السنتين، أوصت لجنة العقود بالمقر بالموافقة على طلبات توريد قيمتها ٦٩٣,٣ مليون دولار. |
En outre, différentes lettres d'attribution d'une valeur égale ou inférieure à 70 000 dollars ont été approuvées par le Directeur de la Division de l'administration et de la logistique des missions en vertu de délégations de pouvoirs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وافق مدير شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بموجب السلطة المخولة له على طلبات توريد فردية تصل قيمة الواحد منها إلى ٠٠٠ ٧٠ دولار أو أقل. |
Règlement des demandes d'indemnisation conformément à la lettre d'attribution. | UN | الحكومات تسوية مطالبات تستند إلى طلبات توريد. |
Le Comité a également noté que certains cas demeurés pendant longtemps en instance, et pour lesquels aucune lettre d’attribution n’avait été établie, avaient été assimilés à des demandes de remboursement pures et simples et que le paiement avait été effectué sans en référer au Comité des marchés du Siège. | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن بعض الحالات المعلقة منذ زمن بعيد والتي لم تعد بشأنها طلبات توريد اعتبرت مطالبات غير قائمة على طلبات توريد وسددت دون الرجوع إلى لجنة العقود بالمقر. |
Services médicaux conformément aux arrangements de la lettre d'attribution | UN | الخدمــات الطبية بموجب طلبات توريد |
Sur les 172 véhicules dont l'achat a été approuvé, les demandes concernant 169 d'entre eux ont été émises et les bons de commande ont été établis. | UN | ومن أصل 172 مركبة صدرت الموافقة على شرائها، أصدرت طلبات توريد لـ 169 منها وصدرت أوامر الشراء. |
Aux termes de ce marché, les parties convenaient que l'acheteur retiendrait 5 % des sommes dues à Mitsubishi au titre des commandes de tubes de canalisation et d'accessoires jusqu'au 20 novembre 1991 et au 20 mai 1993, dates auxquelles la SCOP devrait verser les sommes retenues en deux tranches égales. | UN | وبموجب هذا العقد، اتفق الطرفان على أن يحتجز المشتري ما نسبته 5 في المائة من المبالغ الواجبة الدفع لشركة ميتسوبيشي عن طلبات توريد الأنابيب واللوازم الإضافية وذلك حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 و20 أيار/مايو 1993 عندما تصبح المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية مطالبة بدفع المبالغ المحتجزة في دفعتين متساويتين. |
Sur les 15 hélicoptères supplémentaires proposés, 3 seront affrétés par l'ONU pour assurer des services d'appui logistique et d'évacuation sanitaire; les 12 autres seront fournis et remboursés sur la base de lettres d'attribution conclues avec les pays fournisseurs de contingents (voir A/66/685, par. 12 à 26). | UN | وأما الطائرات المروحية المقترح إضافتها والبالغ عددها 15 طائرة، فإن 3 منها ستكون مستأجرة من الأمم المتحدة، وستوفر الدعم اللوجستي والإجلاء الطبي، وستقدم البلدان المساهمة بقوات 12 طائرة مروحية، وتسدد لها التكاليف بموجب طلبات توريد (انظر A/66/685، الفقرات 12 إلى 26). |