Il était saisi de 119 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. | UN | ونظرت اللجنة فيما مجموعه 119 طلبا جديدا من طلبات الحصول على المركز الاستشاري. |
Il a examiné en tout 117 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. | UN | ونظرت اللجنة في ما مجموعه 117 طلبا جديدا للحصول على المركز الاستشاري. |
Le HCR a enregistré 89 000 nouvelles demandes de détermination du statut de réfugié et répondu favorablement à 61 000 d'entre elles. | UN | وسجلت المفوضية 000 89 طلبا جديدا لتحديد مركز اللاجئين وأصدرت 000 61 قرارا فنيا في هذا الصدد. |
Elles doivent savoir qu'elles ne peuvent pas espérer le renouvellement automatique de leur subvention et qu'une nouvelle demande est à présenter chaque année. | UN | وينبغي أن تدرك أنها لا يمكن أن تتوقع تجديدا تلقائيا ﻹعاناتها، وأنه يتعين عليها أن تقدم طلبا جديدا كل سنة. |
Ainsi, si la Mission libyenne souhaitait présenter une nouvelle demande, le pays hôte l'examinerait attentivement. | UN | وبناء على ذلك، إن رغبت البعثة الليبية في أن تقدم طلبا جديدا فسيكون البلد المضيف على استعداد للنظر فيه. |
Le Comité estime également que tous les recours internes disponibles ont été épuisés, considérant qu’il n’existe aucun fait nouveau sur lequel l’auteur pourrait se fonder pour présenter une nouvelle demande à la Commission de recours des étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة استنفدت، بالنظر إلى عدم وجود ظروف جديدة يمكن لصاحب البلاغ أن يقدم على أساسها طلبا جديدا لمجلس طعون اﻷجانب. |
Trente nouvelles demandes d'immatriculation ont été traitées, 24 ayant été approuvées pendant l'année considérée. | UN | وجرى النظر في 30 طلبا جديدا للتسجيل تمت الموافقة على 24 طلبا منها خلال السنة قيد الاستعراض. |
Au total, il a examiné 151 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. | UN | ونظرت اللجنة فيما مجموعه 151 طلبا جديدا من طلبات الحصول على المركز الاستشاري. |
Au total, 35 nouvelles demandes d'information ont été reçues et 74 réponses fournies. | UN | وتم استلام 35 طلبا جديدا للمعلومات وأعطي 74 ردا. |
Il s'élevait à plus de 6 millions de dollars en 1995 correspondant à 112 projets ou sous-projets dont 28 nouvelles demandes émanant d'organisations humanitaires et cinq de victimes elles-mêmes. | UN | وقد تجاوز ٦ ملايين دولار عام ١٩٩٥ فيما يتعلق ١١٢ مشروعا ومشروعا فرعيا منها ٢٨ طلبا جديدا مقدمـة من منظمات إنسانية و ٥ طلبات مقدمة من الضحايا أنفسهم. |
Entre août 1995 et juillet 1996, l'ONU a reçu 25 nouvelles demandes d'assistance électorale. | UN | وفي الفترة بين آب/أغسطس ١٩٩٥ وتموز/يوليه ١٩٩٦، تلقت اﻷمم المتحدة ٢٥ طلبا جديدا لتقديم مساعدة انتخابية. |
Durant la période considérée, 19 nouvelles demandes de renseignements ont été reçues et 49 échanges ont été enregistrés, dans une mesure égale pour chacune des parties, en réponse à des demandes ou pour communiquer des renseignements non sollicités. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ورد 19 طلبا جديدا للمعلومات وسُجلت 49 عملية إضافية لتبادل المعلومات، بالتساوي بين الطرفين، إما استجابة لطلبات مقدمة أو عرضا لمعلومات مقدمة طوعا. |
Du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, le Tribunal du contentieux a été saisi de 198 nouvelles demandes. | UN | 20 - بين 1 تموز/يوليه 2009 و 30 حزيران/يونيه عام 2010، تلقت محكمة المنازعات ما مجموعه 198 طلبا جديدا. |
A cette fin, le Ministère du commerce devait adresser une nouvelle demande au PNUD. | UN | لهذا الغرض، فقد تعيﱠن على وزارة التجارة أن تقدم طلبا جديدا إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
S'il choisit de répondre, sa réponse sera examinée par la Médiatrice, qui vérifiera si celle-ci remplit les conditions pour constituer une nouvelle demande. | UN | وستقوم أمينة المظالم، إذا اختار مقدم الطلب ذلك، بتقييم رده للبت فيما إذا كان يستوفي المعايير الدنيا لاعتباره طلبا جديدا. |
Elle a ajouté que cette décision laissait intacte le droit de la Belgique de présenter à l'avenir une nouvelle demande en indication de mesures conservatoires, fondée sur des faits nouveaux. | UN | وأردفت بأن قرارها لا يمس أيضا حق بلجيكا في أن تقدم لاحقا طلبا جديدا للإشارة بتدابير تحفظية بناء على وقائع جديدة. |
26. Le Comité a décidé que cette organisation devait soumettre une nouvelle demande au nom de l'Education and Literacy Fund for Africa et s'abstenir de mentionner son précédent nom. | UN | 26 - وقررت اللجنة بأنه يتعين على المنظمة أن تقدم طلبا جديدا باسم " صندوق التعليم ومحو الأمية في أفريقيا " وأن تحجم عن ذكر اسمها السابق. |
Par la suite il n'a pas présenté une nouvelle demande de statut de réfugié, comme cela aurait été possible, ni recherché un pays tiers susceptible de l'admettre, alors qu'il était en situation irrégulière et se savait susceptible d'une mesure d'éloignement exécutoire. | UN | وبعد ذلك، لم يقدم طلبا جديدا للحصول على مركز لاجئ، رغم إمكان ذلك، ولم يبحـث عن بلد ثالث يمكن أن يستقبله، رغم عدم شرعية وجوده وبإدراكه لاحتمال اتخاذ تدبير إبعاد نافع المفعول ضده. وفي عـام 1992، |
2.6 L’auteur a soumis une nouvelle demande dans laquelle il révélait, pour la première fois, qu’il avait lui-même apporté un soutien actif au PKK. | UN | ٢-٦ وقدم صاحب البلاغ طلبا جديدا كشف فيه، للمرة اﻷولى، عن نشاطه شخصيا في دعم حزب العمال الكردستاني. |
Le Comité spécial est confronté à des demandes nouvelles et croissantes, d'où la nécessité de lui adjoindre une troisième vice-président. | UN | 8 - وقال إن ثمة طلبا جديدا ومتزايدا على أعمال اللجنة الخاصة، كما يتجلى في الحاجة إلى إضافة نائب ثالث للرئيس. |
À la même date, les défenseurs de Dario Kordić et Mario Čerkez ont présenté une nouvelle requête tendant à ce que les juges Jorda et Riad se récusent en l’affaire. | UN | وفي ذلك التاريخ قدم الدفاع عن داريو كورديتش وماريو تشركيز طلبا جديدا بأن يتنحى القاضيان جوردا ورياض عن القضية. |
Le Comité a estimé en outre que tous les recours internes disponibles avaient été épuisés, puisqu’il n’existait aucun élément nouveau sur lequel l’auteur pût se fonder pour soumettre une nouvelle requête à l’Office de recours des étrangers. | UN | ورأت اللجنة كذلك أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية، نظرا لعدم نشوء ظروف جديدة كان يمكن لصاحب البلاغ أن يقدم على أساسها طلبا جديدا لمجلس طعون اﻷجانب. |