ويكيبيديا

    "طلبته الجمعية العامة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandé par l'Assemblée générale dans
        
    • a demandé l'Assemblée générale dans
        
    • a demandé l'Assemblée générale au
        
    • demandé par l'Assemblée générale au
        
    • l'Assemblée générale a demandé dans
        
    • a demandé l'Assemblée dans
        
    • demande l'Assemblée générale dans
        
    • demandé par l'Assemblée dans
        
    • a prié l'Assemblée générale dans
        
    • avait demandé l'Assemblée générale au
        
    • avait demandé l'Assemblée générale dans
        
    • elle a formulées en
        
    • demandée par l'Assemblée générale dans
        
    • l'avait demandé dans
        
    • formulée par l'Assemblée générale dans
        
    A/C.5/47/2 Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 46/185 et 46/232 UN تقرير اﻷمين العام الذي الذي يتضمن تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرارين ٦٤/٥٨١ و ٦٤/٢٣٢
    Ces mesures seront récapitulées de façon plus détaillée dans le rapport d'ensemble sur la restructuration dont l'établissement a été demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/279 et 62/250. UN وسيجري بيان ذلك على نحو أوفى في التقرير الشامل عن إعادة الهيكلة الذي طلبته الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la même résolution, quelques autres options proposées ci-dessous sont soumises à son examen. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في نفس القرار، تُقترح أيضا أدناه بضع خيارات بديلة لتنظر فيها.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale au paragraphe 44 de sa résolution 58/270, le rapport comprend des informations sur les possibilités de financement du Répertoire à l'aide des ressources existantes. UN ويتضمن تقرير الأداء، حسبما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 44 من القرار 58/270، معلومات عن إمكانيات الاستيعاب بالموارد الموجودة.
    Il constate par ailleurs que le rapport demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 3 de la section XI de la résolution 60/266 n'a pas encore été présenté. UN كما تلاحظ أن التقرير المطلوب الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء الحادي عشر من قرارها 60/266، لم يقدم بعد.
    Les arrangements révisés seront abordés dans le contexte des conclusions de l'examen de la gestion axée sur les résultats demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/245. UN ستعالج الترتيبات المنقحة في سياق حصيلة استعراض الإدارة القائمة على النتائج الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/245.
    Cette recommandation sera abordée dans le contexte des conclusions de l'examen de la gestion axée sur les résultats demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/245. UN سيُستجاب لهذه التوصية في سياق حصيلة استعراض الإدارة القائمة على النتائج الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/245.
    Ainsi que demandé par l'Assemblée générale dans cette résolution, le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale ont promu le respect de la trêve sous diverses formes. UN 4 - وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في ذلك القرار، شجع كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على مراعاة الهدنة في محافل شتى.
    On trouvera, dans l'annexe au présent rapport, le projet de plan d'action demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/99 et par le Conseil économique et social dans sa résolution 1993/20 du 27 juillet 1993. UN وقد أرفق بهذا التقرير مشروع خطة العمل الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٩٩، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٣/٢٠ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    L'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement a l'honneur de transmettre à la Commission de la condition de la femme le rapport du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/166. UN يتشرف مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يحيل الى لجنة مركز المرأة تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٦٦.
    En vue de l'examen du Plan Vigie demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/192 du 21 décembre 1993, le Groupe de travail sur le Plan Vigie, composé de représentants d'organismes des Nations Unies, a tenu sa première réunion, à l'invitation du PNUE, en 1994. UN وفي سياق التحضير ﻹجراء استعراض خطة رصد اﻷرض، الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٩٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻷول مرة، في عام ١٩٩٤، بعقد اجتماع للفريق العامل لخطة رصد اﻷرض الذي يضم ممثلين لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    73. Pour s'acquitter de ce mandat, le Département a notamment poursuivi son programme spécial d'information sur la question de Palestine, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/64 C du 11 décembre 1992. UN ٧٣ - كما نفذت الادارة اﻷنشطة الاعلامية المتصلة بهذه الولاية، وذلك في إطار برنامجها الخاص المتصل بقضيــة فلسطين على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٦٤ جيم المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    On prépare actuellement, dans le cadre de la nouvelle stratégie centraméricaine de développement, un programme actualisé et novateur, de caractère régional, conformément à ce qu'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 48/161 du 20 décembre 1993. UN ويجري في إطار الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة ﻷمريكا الوسطى إعداد برنامج ابتكاري حديث ذي طابع إقليمي وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٦١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    On s'emploiera tout particulièrement à renforcer, rationaliser et simplifier les mécanismes de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions 48/141 et 60/1. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قراريها 48/141 و 60/1، ستبذل جهود خاصة لتعزيز آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وترشيدها وتبسيطها.
    Afin de sauvegarder les intérêts financiers de l'Organisation, le Secrétariat a également entrepris de revoir les questions de procédures en vue de mettre en place des mécanismes de contrôle interne rigoureux, comme l'a demandé l'Assemblée générale au paragraphe 21 de sa résolution 59/288. UN ومن أجل صون المصالح المالية للمنظمة، تقوم الأمانة العامة أيضا باستعراض المسائل الإجرائية بهدف إقامة آلية رقابة داخلية قوية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من قرارها 59/288.
    a) Problèmes de la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix (demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 2 de sa résolution 48/221); UN )أ( المشاكل الناشئة خلال مرحلة بدء عمليات حفظ السلم، )موضوع طلبته الجمعية العامة في الفقرة ٢ من القرار ٤٨/٢٢١(؛
    À l'avenir, les demandes de crédits pour le système de contrôle des accès devront être présentées dans le contexte du renforcement du dispositif de sûreté et de sécurité que l'Assemblée générale a demandé dans sa résolution 61/263. UN وفي المستقبل، ينبغي معالجة الاحتياجات من الموارد اللازمة لمراقبة الدخول في سياق تعزيز نظام إدارة الأمن الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/263.
    Les prévisions de dépenses relatives au projet concernant le progiciel de gestion intégré seront revues par le Secrétaire général et présentées à l'Assemblée générale dans son deuxième rapport intérimaire consacré au progiciel de gestion intégré lors de la partie principale de sa soixante-cinquième session, comme l'a demandé l'Assemblée dans cette résolution. UN وسيُجري الأمين العام استعراضا لتقديرات مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة وسيقدمه إلى الجمعية العامة في تقريره المرحلي الثاني عن تخطيط الموارد في المؤسسة في الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين وذلك وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرار ذاته.
    1. Comme le demande l'Assemblée générale dans sa résolution 38/183 O du 20 décembre 1983, le Secrétaire général lui présente tous les ans un rapport sur les travaux du Conseil consultatif pour les questions de désarmement. UN ١ - يقدم اﻷمين العام تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن أعمال المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرار ٣٨/١٨٣ سين المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣.
    III. Rapport demandé par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/249 UN ثالثا - التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٩٤٢
    1. Comme l'en a prié l'Assemblée générale dans sa résolution 38/183 O du 20 décembre 1983, le Secrétaire général présente annuellement à l'Assemblée générale un rapport sur les travaux du Conseil consultatif pour les questions de désarmement. UN ١ - يقدم اﻷمين العام تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن أعمال المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرار ٣٨/١٨٣ سين المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣.
    La majorité des organismes ont confirmé qu'ils appliquaient des cadres de résultats clairs et rigoureux qui indiquent les résultats escomptés aux niveaux des produits, réalisations et incidences et comportent des indicateurs mesurables assortis de points de comparaison, repères et cibles aux fins du suivi, ainsi que l'avait demandé l'Assemblée générale au paragraphe 170 de sa résolution 67/226. UN 191 - وأكدت غالبية الوكالات تطبيق أطر نتائج واضحة وقوية تحدد النتائج المتوقعة على مستويات النتائج والنواتج والأثر وتشمل مؤشرات قابلة للقياس مشفوعة بخطوط أساس ومراحل هامة وأهداف لأغراض الرصد على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 170 من قرارها 67/226.
    Comme l'avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 60/236 B, le Secrétariat avait proposé deux solutions pour résoudre ce problème. UN وحسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/236، حددت الأمانة العامة خيارين للتغلب على المشكلة.
    b) En tenant compte, dans la conception de la deuxième phase du projet relatif au progiciel de gestion intégré, Umoja-Extension 2, des exigences qu'elle a formulées en matière de planification, de programmation, d'établissement des budgets, de suivi, de communication de l'information et d'évaluation; UN (ب) تضمين تصميم المرحلة الثانية من مشروع تخطيط موارد المؤسسة، أي مرحلة نظام أوموجا الموسع، ما طلبته الجمعية العامة في مجالات التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والإبلاغ والتقييم؛
    13. Il est regrettable que l'élaboration d'un manuel commun demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/199 n'ait pas davantage progressé. UN ١٣ - وأضاف أن مما يؤسف له أن إعداد كتيب مشترك الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٩ لم يتقدم كثيرا.
    Les conclusions d'audit et les recommandations du BSCI concernant le projet de renforcement de la sécurité sont exposées en détail dans un rapport distinct, comme l'Assemblée générale l'avait demandé dans sa résolution 59/276. III. Conclusions UN 33 - وترد تفاصيل الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن عملية المراجعة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمشروع تعزيز الأمن في تقرير منفصل، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/276.
    La demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/256 portait sur une analyse détaillée de la possibilité de construire un nouveau bâtiment permanent sur la pelouse nord. UN 18 - يتصل ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/256 بتقديم تحليل للأعمال أكثر تفصيلا بشأن إمكانية إنشاء مبنى دائم جديد في الحديقة الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد