ويكيبيديا

    "طلبت الأمانة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secrétariat a demandé
        
    • le secrétariat a prié
        
    • le Secrétariat avait demandé
        
    • le secrétariat avait prié
        
    • le secrétariat a fait
        
    • le secrétariat demandait
        
    A ce sujet, le secrétariat a demandé que l'on réfléchisse à la question de savoir s'il serait utile d'avoir des domaines de partenariat distincts en matière d'offre et de stockage du mercure. UN وفي ذلك السياق، طلبت الأمانة آراء حول ما إذا كان من المفيد إنشاء مجالي شراكة منفصلين لعرض الزئبق وتخزينه.
    271. Dans la notification adressée en application de l'article 34, le secrétariat a demandé à Alumina de signaler toute indemnité reçue d'autres sources. UN 271- وفي الإخطار المرسل بموجب المادة 34، طلبت الأمانة من شركة ألومينا أن تعلمها بأي تعويض كانت قد تلقته من مصادر أخرى.
    le secrétariat a demandé aux Parties de fournir les textes de ces législations, ce qu'on déjà fait plusieurs Parties. UN وقد طلبت الأمانة إلى الأطراف أن تقدم النصوص الخاصة بمثل هذا التشريع. وقد قدم العديد من الأطراف هذه الوثائق بالفعل.
    Aux fins de l'établissement de ce document, le secrétariat a prié les États parties de fournir des renseignements concernant le respect de toutes les dispositions de la Convention; UN ولإعداد هذه الوثيقة، طلبت الأمانة إلى الدول الأطراف تقديم معلومات بشأن الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية؛
    Dans cette même lettre, le secrétariat a prié les Parties de présenter avant le 30 septembre 2013 des suggestions concernant la révision du format de rapport. UN 6 - وفي نفس الرسالة، طلبت الأمانة إلى الأطراف أن تقدم مقترحات بشأن تنقيح استمارة الإبلاغ بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013.
    le Secrétariat avait demandé au Mozambique de fournir des explications avant le 30 septembre 2004. UN وقد طلبت الأمانة منها أن تقدم تفسيرا قبل 30 أيلول/ سبتمبر 2004.
    Dans une lettre en date du 13 juin 2005, le Secrétariat avait demandé au Guyana d'expliquer ces écarts. UN وفي رسالة مؤرخة 18 حزيران/يونيه 2005، طلبت الأمانة إلى غيانا أن تقدم توضيحات عن هذه الانحرافات.
    Dans une correspondance datée du 5 mai 2008, le secrétariat avait prié la Partie de fournir des éclaircissements au sujet de cet écart. UN وفي رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2008 طلبت الأمانة من كوبا أن تقدّم تفسيراً لهذا الانحراف.
    21. Conformément à l'article 34 des Règles, le secrétariat a demandé aux requérants des renseignements supplémentaires afin d'aider le Comité dans son examen des réclamations. UN 21- ووفقاً للمادة 34 من القواعد، طلبت الأمانة معلومات إضافية من أصحاب المطالبات لمساعدة الفريق في استعراضه للمطالبات.
    Pour réaliser une communication ciblée et élargir la diffusion, le secrétariat a demandé à ses partenaires de transmettre leurs informations au moyen de listes de diffusion. UN ولتحقيق هدف التواصل المراد وتوسيع نطاق الانتشار، طلبت الأمانة إلى شركائها في مجال الاتصال إرسال معلومات بواسطة قوائمها البريدية.
    À cet effet, le secrétariat a demandé au Comité mixte de confirmer qu'il était, sur le principe, favorable à la conclusion de ces accords externes bilatéraux supplémentaires. UN ولهذا الغرض، طلبت الأمانة من المجلس تأكيدا بأنه يؤيد، من حيث المبدأ، إبرام هذه الاتفاقات الثنائية الإضافية من نوع اتفاقات الدائرة الخارجية.
    Afin de pouvoir présenter les renseignements les plus récents possibles, le secrétariat a demandé aux organismes compétents et institutions spécialisées des Nations Unies de lui soumettre toute information complémentaire qu'ils pourraient souhaiter présenter à la cinquanteneuvième session de la Commission des droits de l'homme. UN ومن أجل تقديم أوفى المعلومات المتاحة طلبت الأمانة من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة تقديم أي معلومات إضافية قد تود إتاحتها للجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين.
    En particulier, dans la notification envoyée au titre de l'article 34, le secrétariat a demandé à National d'apporter la preuve qu'elle avait effectivement versé aux gardes les sommes pour lesquelles elle demande une indemnité. UN وعلى وجه الخصوص، طلبت الأمانة من شركة ناشيونال في البلاغ الموجّه بموجب المادة 34 أن تقدم أدلة على أنها دفعت إلى الحارسين المبالغ التي تطالب بالتعويض عنها.
    Dans la notification qu'il lui a envoyée en application de l'article 34, le secrétariat a demandé à Bertrams de fournir des données et des éléments de preuve supplémentaires pour étayer sa réclamation. UN وقد طلبت الأمانة من شركة بيرترامز في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن تقدم مزيداً من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها.
    Dans la notification qu'il lui a adressée en application de l'article 34, le secrétariat a demandé à Chiyoda de préciser l'état actuel de ces matériels non expédiés ainsi que l'endroit où ils se trouvaient et de fournir des documents prouvant qu'elle avait essayé de les revendre et à quel prix. UN وقد طلبت الأمانة إلى شيودا، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تأكيد الوضع والمكان الحاليين للمواد غير المشحونة وتقديم أدلة على محاولات التخلص منها وقيمة البيع.
    En vue d'organiser cette conférence téléphonique initiale, le secrétariat a prié les États parties examinateurs de désigner des interlocuteurs parmi leurs experts gouvernementaux et de lui communiquer leurs coordonnées. UN وبغية تنظيم عملية التداول الأوَّلية، طلبت الأمانة إلى الدول الأطراف المستعرِضة تسمية مسؤولي اتصال من بين الخبراء الحكوميين وإبلاغها ببيانات الاتصال بهم.
    En vue d'organiser cette conférence téléphonique initiale, le secrétariat a prié les États parties examinateurs de désigner des interlocuteurs parmi leurs experts gouvernementaux et de lui communiquer leurs coordonnées. UN وبغية تنظيم العملية الأولى للتواصل بالهاتف، طلبت الأمانة إلى الدول الأطراف المستعرِضة تعيين أشخاص كجهات وصل من بين الخبراء الحكوميين وإبلاغها ببيانات الاتصال بهم.
    le secrétariat a prié les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de lui adresser des informations. UN 5 - طلبت الأمانة معلومات من الحكومات والمنظمات الحكومية - الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    le Secrétariat avait demandé des précisions sur les données relatives au tétrachlorure de carbone pour 2005 et 2006 mais n'avait toujours pas reçu de réponse. UN وقد طلبت الأمانة توضيحاً بشأن بيانات رابع كلوريد الكربون للعامين 2005 و2006، ولكنها لم تتلق بعد رداً من الطرف.
    Dans un premier courrier daté du 13 janvier 2011, le Secrétariat avait demandé à la Libye d'expliquer cet écart. UN 49 - وفي رسالة أوَّلية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدِّم تفسيراً لهذا الانحراف.
    le Secrétariat avait demandé à cette Partie de fournir des explications avant le 30 septembre. UN وقد طلبت الأمانة من هذا البلد أن يقدم تفسيرا لذلك قبل 30 أيلول/ سبتمبر.
    Dans une correspondance datée du 5 mai 2008, le secrétariat avait prié l'Equateur de fournir des éclaircissements au sujet de cet écart. UN وفي رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2008، طلبت الأمانة من إكوادور أن تقدّم تفسيراً لذلك الانحراف.
    Après la neuvième session de la Conférence des Parties, le secrétariat a fait réaliser une évaluation approfondie de l'organisation de la première conférence scientifique au titre de la Convention et un examen détaillé de ses résultats. UN بعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، طلبت الأمانة إجراء تقييم معمق لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وإجراء استعراض موضوعي لنتائجه.
    le secrétariat demandait donc une prorogation technique de deux mois du mandat de la MINURSO pour permettre aux parties d'étudier cette proposition et ferait rapport au Conseil ultérieurement. UN وعلى ذلك، طلبت الأمانة العامة لأسباب فنية تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في الصحراء الغربية لفترة شهرين آخرين بحيث يتسنى للطرفين درس هذا الاقتراح، وستقدم تقريرا فيما بعد إلى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد