c) A prié le Secrétaire général de lui communiquer pour examen, à sa quarante-huitième session, des renseignements de base appropriés. | UN | )ج( طلبت الى اﻷمين العام تقديم المعلومات اﻷساسية المناسبة لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Le Comité consultatif rappelle qu’au paragraphe 14 de sa résolution 46/137 du 17 décembre 1991, l’Assemblée générale A prié le Secrétaire général : | UN | واللجنة الاستشارية تذكر بأن الجمعية العامة في الفقرة ١٤ من قرارها ٤٦/١٣٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ قد طلبت الى اﻷمين العام |
b) A prié le Secrétaire général, en attendant qu'elle ait examiné la question, et à titre intérimaire : | UN | )ب( طلبت الى اﻷمين العام أن يقوم على أساس مؤقت، ريثما يجري النظر في البند، بما يلي: |
De même, ils ne correspondent pas aux recommandations de la Conférence de Vienne qui a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de faire immédiatement le nécessaire pour accroître substantiellement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme. | UN | كما أن هذه الجهود لا تتفق مع توصيات مؤتمر فيينا التي طلبت الى اﻷمين العام وإلى الجمعية العامة القيام فورا بما يلزم لزيادة الموارد المكرسة لبرنامج حقوق الانسان زيادة كبيرة. |
7. a demandé au Secrétaire général d'examiner d'urgence toutes les mesures qui pourraient être prises pour contribuer à préserver l'unité et l'intégrité territoriale de la République fédérale islamique des Comores. | UN | ٧ - طلبت الى اﻷمين العام أن ينظر على وجه السرعة في جميع التدابير الملائمة التي يمكن اتخاذها للمساهمة في المحافظة على وحدة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa quarante-huitième session, de l'état de la coopération entre l'ONU et l'OCI. | UN | كما طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن حالة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي. |
Notant avec satisfaction qu'un Etat partie a demandé au Secrétaire général de convoquer, conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, une conférence chargée d'examiner la Convention et ses Protocoles, en donnant la priorité à la question des mines terrestres antipersonnel, | UN | واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Par ailleurs, il convient de rappeler qu'au paragraphe 13 de sa résolution 50/221 B, l'Assemblée générale A prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la question, ce qui n'a pas encore été fait. | UN | وعلاوة على ذلك، يجدر باﻹشارة أن الجمعية العامة قد طلبت الى اﻷمين العام في الفقرة ١٣ من قرارها ٥٠/٢٢١ باء أن يقدم اليها تقريرا بشأن المسألة، وهو ما لم يحدث بعد. |
d) A prié le Secrétaire général de continuer, s'agissant du recrutement de retraités, de veiller à l'équilibre géographique, conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'à l'équilibre entre les sexes; | UN | )د( طلبت الى اﻷمين العام أن يواصل، عند تعيين المتقاعدين، السعي الى تحقيق التوازن الجغرافي وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك التوازن بين الجنسين؛ |
Compte tenu des graves menaces que la pandémie du sida fait peser sur le développement socio-économique, l'Assemblée générale A prié le Secrétaire général de continuer et d'intensifier les efforts du système des Nations Unies en collaboration avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, en vue de prévenir toute nouvelle expansion du sida. | UN | ونظرا لﻵثار الخطيرة المحتملة لوباء اﻹيدز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، طلبت الى اﻷمين العام أن يواصل ويكثف جهود منظومة اﻷمم المتحدة بالتعاون، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، من أجل الوقاية من اﻹيدز ومكافحة زيادة انتشاره. |
89. Le Comité spécial note que l'Assemblée générale, dans sa résolution 49/233, A prié le Secrétaire général de présenter des propositions de modifications possibles des arrangements actuellement en vigueur pour les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité et il encourage les organes compétents de l'Assemblée générale à prendre rapidement une décision sur ce point. | UN | ٨٩ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بأن الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٣٣، طلبت الى اﻷمين العام تقديم اقتراحات عن إمكان إدخال تنقيحات على ترتيبات التعويض الحالية فيما يتعلق باستحقاقات الوفاة والعجز، وتشجع الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة على التوصل الى قرار مبكر بشأن هذه المسألة. |
La Commission a demandé au Rapporteur spécial, entre autres choses, de présenter des rapports périodiques, et A prié le Secrétaire général de mettre les rapports du Rapporteur spécial à la disposition du Conseil de sécurité (résolution 1993/7 de la Commission). | UN | وطلبت اللجنة الى المقرر الخاص، في جملة أمور، تقديم تقارير دورية، كما طلبت الى اﻷمين العام أن يتيح تقارير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن )قرار اللجنة ١٩٩٣/٧(. |
A cet égard, il convient de rappeler que, dans sa résolution 44/117 F du 15 décembre 1989, l'Assemblée générale A prié le Secrétaire général de créer, dès que possible, un poste de directeur dans chacun des trois centres régionaux de manière à en assurer le bon fonctionnement. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام في القرار ٤٤/١١٧ واو المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أن ينشئ في أقرب وقت ممكن، وظيفة مدير في كل مركز من المراكز الاقليمية لضمان أدائها لعملها بصورة فعالة. |
A cet égard, il convient de rappeler que, dans sa résolution 44/117 F du 15 décembre 1989, l'Assemblée générale A prié le Secrétaire général de créer, dès que possible, un poste de directeur dans chacun des trois centres régionaux de manière à en assurer le bon fonctionnement. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام في القرار ٤٤/١١٧ واو المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أن ينشئ في أقرب وقت ممكن، وظيفة مدير في كل مركز من المراكز الاقليمية لضمان أدائها لعملها بصورة فعالة. |
b) A prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport semestriel de synthèse sur l'application de la partie IV de sa résolution 49/233. | UN | )ب( طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، على أساس نصف سنوي، تقريرا يتضمن معلومات موحدة عن تطبيق الفرع الرابع من القرار ٤٩/٢٣٣. |
Notant avec satisfaction qu'un Etat partie a demandé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de convoquer, conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, une conférence chargée de l'examen de la Convention et des Protocoles y annexés, en donnant la priorité à la question des mines terrestres antipersonnel, | UN | واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
52. Au sujet des questions posées par la délégation marocaine concernant le financement de diverses opérations de maintien de la paix, le Secrétaire dit qu'aucune date n'a été mentionnée car l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'établir des rapports pour la fin de janvier 1994. | UN | ٥٢ - وبصدد اﻷسئلة التي طرحها الوفد المغربي بشأن تمويل مختلف عمليات حفظ السلم، قال أمين اللجنة إنه لم يذكر أي تاريخ ﻷن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام وضع تقارير في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Elle avait enfin prié le Secrétaire général de tirer parti de tous les moyens dont il dispose, y compris l'élaboration, la production et la diffusion de matériels d'information, pour aider le Conseil à faire mieux connaître le Fonds et son oeuvre humanitaire et à susciter des contributions. | UN | وفـي النهاية، طلبت الى اﻷمين العام أن يستفيد من جميـع الوسائل المتاحة له، بما في ذلك إعداد المواد اﻹعلامية وإنتاجها ونشرها، لمساعدة مجلس أمناء الصندوق في جهوده الرامية الى زيادة التعريف بالصندوق وبالعمل اﻹنساني الذي يضطلع به والى الحصول على التبرعات. |
Elle a également prié le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées à l'Institut dans les limites du crédit ouvert dans le budget-programme ainsi qu'au moyen de fonds extra-budgétaires. | UN | وفي الوقت ذاته، طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية له في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Il a également noté que l'Assemblée générale n'avait pas encore pris de décision sur la nature du financement du Tribunal international, et il a donc prié le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée, à sa quarante-huitième session, un rapport sur les ressources nécessaires pour le Tribunal sur la base des décisions touchant la nature du financement de ce dernier qu'elle pourrait prendre à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا أن الجمعية العامة لم تقرر بعد طبيعة تمويل المحكمة الدولية، ولذلك طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن احتياجات المحكمة على أساس ما قد تقرره الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة بشأن طبيعة تمويل المحكمة. |