ويكيبيديا

    "طلبت وفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délégations ont demandé
        
    • ont jugé qu'il serait bon
        
    • délégations avaient demandé
        
    • souhaitaient
        
    • délégations l'ont demandé
        
    D'autres délégations ont demandé à l'organisation d'expliquer au Comité comment elle pouvait garantir que ses membres n'encourageaient pas la pédophilie. UN كما طلبت وفود أخرى من المنظمة أن تبين للجنة كيف يمكنها أن تضمن عدم قيام أعضائها بتشجيع الولع الجنسي بالأطفال.
    D'autres délégations ont demandé le maintien de clauses de confidentialité. UN بينما طلبت وفود أخرى الاحتفاظ ببنود السرية.
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont demandé aux donateurs de continuer à financer le Fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés, dont les bailleurs de fonds devraient être plus nombreux. UN وفي هذا الصدد، طلبت وفود عديدة إلى الجهات المانحة مواصلة تمويل الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً، الذي ينبغي أن تكون له قاعدة أوسع نطاقاً من المانحين.
    Une délégation s'est félicitée de la coopération de l'UNICEF avec certaines organisations non gouvernementales travaillant sur le terrain, tandis que d'autres ont jugé qu'il serait bon d'établir une liste des projets entrepris par des organisations non gouvernementales avec le concours de l'UNICEF. UN وأشاد أحد الوفود بعمل اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية في الميدان، في حين طلبت وفود أخرى صدور بيان بالمشاريع التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والتي تتلقى مساعدة من اليونيسيف.
    Durant les discussions qui ont précédé l'élaboration du texte final de ce projet de résolution, de nombreuses délégations avaient demandé que cet élément additionnel soit incorporé au texte. UN وأثنـاء المناقشات الخاصة بإعداد النـص النهائـي لمشـروع القـرار هذا طلبت وفود كثيرة إدراج هذا العامل اﻹضافي في مشروع القرار.
    À la réunion suivante, des délégations avaient demandé que l'on supprime cette mention, incompatible selon elles avec la résolution, tandis que d'autres souhaitaient son maintien. UN وفي الاجتماع الثاني، طلبت وفود أخرى إزالة الإشارة المرجعية حيث رأت أنها لا تتفق مع القرار، بينما أيدت وفود غيرها إبقاءها.
    Ce rapport est en grande partie factuel, et non analytique comme de nombreuses délégations l'ont demandé. UN كان التقرير إلى حد كبير سردا للحقائق وليس تحليلياً كما طلبت وفود عديدة.
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont demandé aux donateurs de continuer à financer le Fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés, dont les bailleurs de fonds devraient être plus nombreux. UN وفي هذا الصدد، طلبت وفود عديدة إلى الجهات المانحة مواصلة تمويل الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً، الذي ينبغي أن تكون له قاعدة أوسع نطاقاً من المانحين.
    À la session annuelle de 1998, de nombreuses délégations ont demandé qu'il soit procédé à une analyse de ce problème, posant la question de savoir ce que l'UNICEF pourrait éventuellement faire pour mitiger les effets de ce phénomène. UN وقد طلبت وفود عديدة في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨ تحليلاً لهذه المشكلة واستفسرت عما تستطيع اليونيسيف عمله للتخفيف من حدة هذا الضرر، إن كان هناك ما يمكن عمله.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée en détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et les précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية التي ينطوي عليها الأمر.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée dans le détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية بهذا الشأن.
    Compte tenu de la nature consolidée du rapport et de l'information exhaustive qu'il contient, beaucoup de délégations ont demandé à la Réunion des États parties que la longueur du rapport ne soit pas assujettie à des contraintes et qu'il soit mis à la disposition des gouvernements au moins un mois avant l'examen de la question par l'Assemblée générale. UN ونظرا للطبيعة المدمجة للتقرير والمعلومات الشاملة التي يحتوي عليها، طلبت وفود كثيرة في اجتماع الدول اﻷطراف ألا يخضع التقرير للقيود المفروضة على طوله وأن يقدم للحكومات قبل شهر واحد على اﻷقل من نظر الجمعية العامة في البند.
    Enfin, plusieurs délégations ont demandé que la CNUCED coopère plus étroitement avec d'autres institutions internationales, en particulier la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, sans qu'il y ait chevauchement entre ses activités et les activités en cours de la Convention et d'autres organes. UN كما طلبت وفود عديدة من الأونكتاد أن يتعاون تعاوناً أوثق مع الوكالات الدولية الأخرى، وخاصةً اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، مع تجنب الازدواجية مع العمل الجاري في هيئات هذه الاتفاقية الإطارية وغيرها من الهيئات.
    Enfin, plusieurs délégations ont demandé que la CNUCED coopère plus étroitement avec d'autres institutions internationales, en particulier la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, sans qu'il y ait chevauchement entre ses activités et les activités en cours de la Convention et d'autres organes. UN كما طلبت وفود عديدة من الأونكتاد أن يتعاون تعاوناً أوثق مع الوكالات الدولية الأخرى، وخاصةً اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، مع تجنب الازدواجية مع العمل الجاري في هيئات هذه الاتفاقية الإطارية وغيرها من الهيئات.
    Dans cet esprit, des délégations ont demandé l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de celles des Conférences d'examen du TNP de 1995 et de 2000, visant à faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes nucléaires. UN ومن هذا المنطلق، طلبت وفود تطبيق القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والأخرى الصادرة عن مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار من عام 1995 إلى عام 2000، الرامية إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خاليـة من السلاح النووي.
    S'agissant du développement du jeune enfant, des délégations ont demandé quels avaient été les progrès accomplis s'agissant de la santé maternelle, de l'initiative Hôpitaux amis des bébés, de la réduction de l'anémie et de la promotion de l'enregistrement des naissances. UN 13 - وفي مجال النماء في الطفولة المـُبكـّرة، طلبت وفود معلومات عن التقدم المـُحرز في إطار كل من صحة الأم، ومبادرة المستشفيات الصديقة للأطفال، والحدّ من فقر الدم، والتشجيع على تسجيل المواليد.
    S'agissant du développement du jeune enfant, des délégations ont demandé quels avaient été les progrès accomplis s'agissant de la santé maternelle, de l'initiative Hôpitaux amis des bébés, de la réduction de l'anémie et de la promotion de l'enregistrement des naissances. UN 118- وفي مجال تنمية الطفولة المـُبكـّرة، طلبت وفود معلومات عن التقدم المـُحرز في إطار كل من صحة الأم، ومبادرة المستشفيات الصديقة للأطفال، والحدّ من فقر الدم، والتشجيع على تسجيل المواليد.
    En outre, des délégations ont demandé des éclaircissements sur l'emploi des termes < < résultats escomptés > > au paragraphe 78 du rapport et se sont enquises de savoir s'il s'agissait d'une nouvelle catégorie différente de celles des < < réalisations escomptées > > . UN 96 - إضافة إلى ذلك، طلبت وفود توضيحا بشأن استخدام مصطلح " النتائج المقررة " في الفقرة 78 من التقرير وتساءلت عما إذا كان ذلك يمثل فئة جديدة يجري استحداثها مقارنة بمصطلح " الإنجازات المتوقعة " المتفق عليه.
    Une délégation s'est félicitée de la coopération de l'UNICEF avec certaines organisations non gouvernementales travaillant sur le terrain, tandis que d'autres ont jugé qu'il serait bon d'établir une liste des projets entrepris par des organisations non gouvernementales avec le concours de l'UNICEF. UN وأشاد أحد الوفود بعمل اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية في الميدان، في حين طلبت وفود أخرى صدور بيان بالمشاريع التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والتي تتلقى مساعدة من اليونيسيف.
    Maintenant, ainsi que vous le savez, j'ai constaté que de nombreuses délégations souhaitaient s'exprimer sur la Réunion de haut niveau qui se tiendra le 24 septembre à New York. UN وكما تعلمون، طلبت وفود كثيرة تناول الكلمة بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر.
    De plus, les différents éléments n'ont pas été mis entre crochets si ce n'est dans les cas où les délégations l'ont demandé expressément, au cours du débat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بقيت عناصر النص خالية من اﻷقواس المعقوفة إذا لم يطلب أي وفد إدراج هذه اﻷقواس أثناء المناقشات وعندما طلبت وفود وضع عناصر معينة للنص ضمن أقواس معقوفة، أُدرجت هذه اﻷقواس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد