Nous sommes là pour soutenir le plan des hommes, calqué sur le plan du gouvernement divin de la Terre, et vous conseillerons à votre demande. | UN | ونحن هنا لدعم خطة البشر، التي هي نسخة من خطة الحكومة الإلهية على الأرض، وسنقدم لكم المشورة بناء على طلبكم. |
OK, je rejette définitivement votre demande de 300 000 $ pour acheter de l'essence. | Open Subtitles | حسناً،أنا بالتأكيد أرفض طلبكم بأخذ قرض بقيمة 300ألف دولار لشراء وقود |
Compte tenu des décisions antérieures en la matière et sous réserve de l'application des mêmes conditions, les membres du Conseil accèdent à votre demande. Le Président du Conseil de sécurité | UN | وعلى ضوء القرارات السابقة بشأن هذه المسألة، وعلى أساس نفس الفهم، يوافق أعضاء المجلس على طلبكم زيادة عدد المراقبين. |
D'accord, pas de souci. Je reviens vite prendre votre commande. | Open Subtitles | حسناً، لا مشكلة، سأعود فوراً لأخذ طلبكم. |
Quand vous nous avez demandé d'autoriser Teal'c à vivre en dehors de la base, on a accepté sous certaines conditions. | Open Subtitles | عندما إلتمست طلبك للسماح لتيلك بالعيش خارج القاعدة تمت الموافقة على طلبكم _BAR_ بموجب أحكام معينة |
Or je remarque que votre demande ne s'insère pas dans le cadre de votre compétence. | UN | وأُنَوِّه، مع ذلك، بأن طلبكم لا يندرج في نطاق اختصاصكم. |
Pour les mêmes raisons, il est difficile au Bureau des affaires juridiques de donner un avis plus définitif sur l'objet de votre demande. | UN | ويصعب على مكتب الشؤون القانونية، للأسباب نفسها، إبداء رأي فاصل على نحو أكبر بشأن موضوع طلبكم. |
Pour les mêmes raisons, il est difficile au Bureau des affaires juridiques de donner un avis plus définitif sur l'objet de votre demande. | UN | ويتعذر على مكتب الشؤون القانونية، للأسباب نفسها، إبداء رأي فاصل على نحو أكبر بشأن الموضوع الذي هو محط طلبكم. |
Je regrette que vous ayez l'impression de ne pas avoir reçu de réponse à votre demande de coopération avec la Mission envisagée. | UN | وأنني أشعر بالأسف إزاء انطباعكم بأنكم لم تتلقوا ردّاً على طلبكم للتعاون مع البعثة المقترحة. |
Nous rejetons votre demande d'alliance. | Open Subtitles | لقد قررنا أننا لن نقبل طلبكم بالتحالف معنا |
Autre bonne nouvelle : votre demande d'audience avec le roi est en cours de traitement et devrait aboutir dans environ un mois. | Open Subtitles | ، إليكم أخبار سارة جاري معالجة طلبكم بمقابلة ملك الأرض |
votre demande d'audience avec le roi est en cours de traitement et devrait aboutir dans environ un mois. | Open Subtitles | ، جاري معالجة طلبكم للقاء ملك الأرض و ستم تنفيذه في خلال شهر |
Pour ce qui est des consultations ouvertes à tous, j'ai examiné attentivement votre demande et je suis parvenu à la conclusion, après plusieurs consultations avec les coordonnateurs de groupe, que cette question ne recueillait pas le consensus et qu'il était donc impossible que des consultations informelles ou tout autre type de procédure aboutissent à un autre résultat. | UN | أما فيما يخص المشاورات المفتوحة للجميع فقد نظرت في طلبكم على نحو واف وخلصت، بعد عدة مشاورات مع منسقي المجموعات، إلى أنه لا يوجد أي توافق للآراء بشأن هذه المسألة ومن ثم ليس هناك أي احتمال أن تسفر المشاورات المفتوحة أو أية وسيلة إجرائية أخرى عن نتيجة مختلفة. |
Suite à votre demande de renseignements sur le thème susmentionné, l'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines (YWCA) a le plaisir de vous faire savoir que le problème de la violence contre les femmes figure en très bonne place dans son programme. | UN | ردا على طلبكم لمعلومات عن الموضوع المذكور آنفا، يسر جمعية الشابات المسيحية العالمية إعلامكم بأن مسألة العنف ضد النساء تحتل مكانة كبيرة للغاية في جدول أعمالنا. |
Cette fois-ci, vous avez trouvé comme excuse l'adhésion à l'Union européenne pour modifier l'ordre du jour en me demandant d'accepter d'appuyer votre demande illicite et unilatérale d'admission en tant que condition préalable à la poursuite du dialogue. | UN | وهذه المرة وجدتم عذرا لتغيير جدول اﻷعمال يتمثل في عضوية الاتحاد اﻷوروبي، بأن طلبتم مني أن أوافق على تأييد طلبكم غير المشروع والمتخذ من جانب واحد للانضمام إلى العضوية كشرط مسبق لمواصلة الحوار. |
Monsieur le Président, donnant suite à votre demande de voir les délégations profiter de nos séances pour aborder des sujets de fond déterminants pour les travaux de la Conférence, j'aimerais intervenir aujourd'hui sur l'importante question des garanties de sécurité. | UN | السيد الرئيس، بناءً على طلبكم بأن تستغل الوفود الاجتماعات التي نعقدها في معالجة مسائل أساسية تتسم بأهمية جوهرية لعمل مؤتمرنا، أود أن أتناول اليوم الموضوع الهام المتعلق بضمانات الأمن. |
Pourquoi ne pas te laisser une minute pour décider et je reviendrai prendre votre commande. | Open Subtitles | سأعطيكما دقيقة لتقرروا و سأعود لتسجيل طلبكم |
Je vais couler une petite diarrhée, et je reviens prendre votre commande. | Open Subtitles | حسنا , انا سأذهب لفعل الأسهال وبعد ذلك سأعود مباشرة لأخذ طلبكم |
Comme vous l'avez demandé, je confirme au nom de mon gouvernement que le point de vue exposé dans cette lettre correspond pleinement à celui de mon gouvernement sur le sujet. | UN | وبناء على طلبكم أو أن أؤكد بالنيابة عن حكومتي أن الفهم الوارد في رسالتكم المذكورة آنفا يطابق وجهة نظر حكومتي بشأن الموضوع. |
Super. Je serai bientôt de retour pour prendre vos commandes. | Open Subtitles | حسنا سوف أعود سريعا لأسجل طلبكم |
Vous avez déclaré que l'objet de votre requête est de permettre à l'Iraq d'examiner les photographies et de vérifier la véracité des conclusions de la Commission concernant le retrait des véhicules du site. | UN | وقد ذكرتم أن الغرض من طلبكم هو دراسة الصور والتأكد من صحة استنتاج اللجنة فيما يتعلق بنقل مركبات من الموقع. |
Je suis à votre entière disposition pour m'entretenir de cette question avec vous si vous le souhaitez. | UN | وإذا شئتم مناقشة هذه المسألة معي بشكل شخصي، فسأكون مسرورا بتلبية طلبكم. |
1. Nous nous référons à votre lettre datée du 11 janvier 1999, dans laquelle vous nous demandiez un avis juridique touchant les dispositions du règlement intérieur de la Conférence du désarmement et de la décision concernant l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence du désarmement. | UN | 1 - أشير إلى طلبكم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1999 للحصول على مشورة قانونية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمقرر المتعلق بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وفعاليته. |