ويكيبيديا

    "طلبه إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demande à
        
    • nouveau le
        
    • sa demande adressée au
        
    • a lancé aux
        
    • sa demande au
        
    • de nouveau
        
    • sa demande aux
        
    • sa demande auprès
        
    • lui demande en outre
        
    • nouveau demandé à
        
    • requête qu'il a adressée au
        
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Bosnie-Herzégovine, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    3. demande à nouveau à tous les Etats et organisations internationales d'agir d'une manière conforme aux directives; UN " ٣ - يكرر تأكيد طلبه إلى الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف بطريقة تتمشى مع المبادئ التوجيهية؛
    26. Prie de nouveau le Secrétaire général de continuer à traiter expressément de la question des enfants en temps de conflit armé dans tous ses rapports sur la situation dans tel ou tel pays; UN 26 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يواصل كفالة تناول جميع تقاريره المتعلقة بحالات قطرية محددة مسألة الأطفال والنزاعات المسلحة بوصفها جانبا محددا من جوانب التقرير؛
    Elle a réitéré sa demande adressée au Secrétaire général d'entreprendre les actions appropriées en vue d'organiser une conférence de donateurs pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire. UN كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار.
    10. Renouvelle également l'appel qu'il a lancé aux États pour qu'ils apportent à titre volontaire un appui financier, technique et logistique au Groupe d'observateurs militaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour l'aider à remplir son rôle de maintien de la paix en Guinée-Bissau; UN ١٠ - يكرر أيضا طلبه إلى الدول أن تقدم دعما ماليا وتقنيا وسوقيا طوعيا لمساعدة فريق المراقبين في الاضطلاع بدوره في حفظ السلام في غينيا - بيساو؛
    Le 4 août, premier anniversaire de la mort de M. Babiker, le Rapporteur spécial a réitéré sa demande au Gouvernement soudanais. UN وكرر المقرر الخاص، في ٤ آب/أغسطس وهو تاريخ الذكرى اﻷولى لموت السيد بابكر، طلبه إلى حكومة السودان.
    16. Demande de nouveau à toutes les parties au conflit et à tous les autres intéressés de respecter rigoureusement les dispositions du droit international humanitaire; UN ١٦ - يكرر تأكيد طلبه إلى جميع أطراف النزاع وجميع الجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم بدقة أحكام القانون الدولي اﻹنساني؛
    Toujours avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité M. Vladislav Jovanovic, sur sa demande, à prendre la parole devant le Conseil lors du débat sur la question. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه إلى التكلم أمام المجلس خلال مناقشة هذا البند.
    À la 4603e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de l'Angola, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وفي الجلسة 4603، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أنغولا بناء على طلبه إلى الاشتراك في المناقشة بدون الحق في التصويت.
    À la 4604e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de l'Angola, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وفي الجلسة 4604، وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل أنغولا بناء على طلبه إلى الاشتراك في المناقشة بدون الحق في التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Somalie, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل الصومال بناء على طلبه إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Grèce, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس بموافقة المجلس ممثل اليونان بناء على طلبه إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    26. Prie de nouveau le Secrétaire général de continuer à traiter expressément de la question des enfants en temps de conflit armé dans tous ses rapports sur la situation dans tel ou tel pays; UN 26 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يواصل كفالة تناول جميع تقاريره المتعلقة بحالات قطرية محددة مسألة الأطفال والنزاعات المسلحة بوصفها جانبا محددا من جوانب التقرير؛
    Il prie de nouveau le Secrétaire général d'élaborer à l'intention des missions de maintien de la paix et d'autres missions concernées des principes directeurs relatifs à l'établissement de rapports sur la protection des civils en période de conflit armé. UN ويكرر مجلس الأمن كذلك طلبه إلى الأمين العام بأن يضع توجيهات لبعثات حفظ السلام وسائر البعثات المعنية، بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Il prie de nouveau le Secrétaire général de faire figurer dans ses rapports consacrés à la situation dans un pays donné des renseignements plus complets et détaillés sur la protection des civils en période de conflit armé. UN ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن حالات قطرية محددة معلومات أكثر شمولا وتفصيلا في ما يخص حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Il note que le mandataire reconnaît que Abbassi Madani n'est plus soumis à aucune mesure de restriction, affirmant de ce fait que sa demande adressée au Comité devient sans objet. UN ولاحظت أن الموكَّل يقر بأن عباسي مدني لم يعد يخضع لأي إجراء تقييدي، مؤكداً بذلك أن طلبه إلى اللجنة بات لاغياً.
    10. Renouvelle également l'appel qu'il a lancé aux États pour qu'ils apportent à titre volontaire un appui financier, technique et logistique au Groupe d'observateurs militaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour l'aider à remplir son rôle de maintien de la paix en Guinée-Bissau; UN ١٠ - يكرر أيضا طلبه إلى الدول أن تقدم دعما ماليا وتقنيا وسوقيا طوعيا لمساعدة فريق المراقبين في الاضطلاع بدوره في حفظ السلام في غينيا - بيساو؛
    À cet égard, le Conseil renouvelle sa demande au Secrétaire général de fournir un appui administratif supplémentaire au Groupe de travail du Conseil sur les enfants et les conflits armés. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس طلبه إلى الأمين العام أن يقدم دعما إداريا إضافيا إلى الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع للمجلس.
    9. Demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à contrôler l'ampleur et le coût de la MINUAR dans le but de faire des économies; UN " ٩ - يكرر طلبه إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد حجم وتكاليف بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلتماسا للاقتصاد؛
    Dans sa résolution 2/2, la Conférence a réitéré sa demande aux États parties d'adapter leur législation et leur réglementation pour se conformer aux articles susmentionnés de la Convention et de fournir, grâce à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, des informations sur les mesures prises pour appliquer la Convention. UN وكرر المؤتمر في قراره 2/2 التأكيد على طلبه إلى الدول الأطراف بأن تقوم بتكييف تشريعاتها ولوائحها امتثالاً للمواد المذكورة أعلاه من الاتفاقية وتقديم معلومات عن تنفيذها للاتفاقية باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Dans sa demande auprès du TAF, le requérant a implicitement demandé la dispense de l'avance de frais ou l'assistance judiciaire partielle. UN والتمس ضمنياً في طلبه إلى المحكمة الإدارية الاتحادية الإعفاء من تسديد رسوم الدعوى أو المساعدة القضائية الجزئية.
    7. Exige aussi à nouveau que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe locale, y compris le droit de rester sur place ou de revenir en toute sécurité et lui demande en outre d'abroger toute disposition fixant un délai avant l'expiration duquel les réfugiés devraient rentrer en Croatie afin de récupérer leurs biens; UN ٧ - يكرر مطالبته بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في أمان، ويكرر أيضا طلبه إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن ترفع كل الحدود الزمنية المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترداد ممتلكاتهم؛
    2. Rappelle également sa décision 2013/20 sur le budget intégré de l'UNICEF pour la période 2014-2017, dans laquelle il a à nouveau demandé à l'UNICEF d'établir un plan d'action chiffré pour l'égalité des sexes (2014-2017); UN 2 - يشير أيضا إلى مقرره 2013/20 بشأن الميزانية المتكاملة لليونيسيف للفترة 2014-2017، معيدا تأكيد طلبه إلى اليونيسيف وضع خطة عمل محددة التكاليف لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017؛
    Rappelant la requête qu'il a adressée au Secrétaire général dans sa résolution 1644 (2005) afin qu'il soumette des recommandations concernant la demande du Gouvernement libanais tendant à voir élargir le mandat de la Commission aux autres attentats terroristes perpétrés au Liban depuis le 1er octobre 2004, UN وإذ يشير إلى طلبه إلى الأمين العام في القرار 1644 (2005) بأن يقدم توصيات تتعلق بطلب الحكومة اللبنانية توسيع ولاية اللجنة لتشمل الهجمات الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد