Au second entretien, l'auteur a eu la possibilité de donner de plus amples informations concernant sa demande d'asile. | UN | وفي خلال المقابلة الثانية، مُنح صاحب البلاغ الفرصة للحديث باستفاضة عن طلبه اللجوء. |
Au second entretien, l'auteur a eu la possibilité de donner de plus amples informations concernant sa demande d'asile. | UN | وفي خلال المقابلة الثانية، مُنح صاحب البلاغ الفرصة للحديث باستفاضة عن طلبه اللجوء. |
Il a été placé en détention en attendant que sa demande d'asile soit évaluée, étant donné qu'il demeurait un étranger en situation irrégulière. | UN | وللأسباب نفسها، ظل في الاحتجاز ريثما يتم النظر في طلبه اللجوء. |
L'auteur a été informé que sa demande d'asile avait été rejetée et a été conduit dans un centre de détention provisoire de Stockholm. | UN | وأُعلِمَ بأن طلبه اللجوء قد رفض ونقل إلى أحد مراكز الحبس الاحتياطي في ستكهولم. |
3.2 Le requérant allègue en outre une violation des principes de l'article 3 du fait que sa demande d'asile et les éléments de preuve apportés n'ont pas fait l'objet d'un examen au fond. | UN | 3-2 ويذهب كذلك إلى أن عدم النظر من حيث الموضوع في طلبه اللجوء والأدلة التي تقدم بها يعد انتهاكاً لمبادئ المادة 3. |
La Commission a estimé que les déclarations du requérant concernant les motifs pour lesquels il demandait l'asile n'étaient pas fiables et que son récit comportait des incohérences. | UN | وثبت لدى مجلس الطعون أن شهادة الشاكي بشأن أسباب طلبه اللجوء غير موثوقة، وأنه توجد تناقضات في سرده للأحداث. |
Il affirme que s'il était renvoyé en Libye à la suite du rejet de sa demande de statut de réfugié, il y aurait une violation de la part du Danemark de l'article 3 de la Convention. | UN | ويدعي أن عودته إلى ليبيا بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية. |
Si le rejet de sa demande d’asile est confirmé, il pourra néanmoins, en théorie, se voir accorder une autorisation temporaire de séjour dans le pays, en vertu du principe de non—refoulement. | UN | ولو تأكد رفض طلبه اللجوء لكان في وسعه من الناحية النظرية أن يمنح مع ذلك إذنا مؤقتا باﻹقامة في البلد وفقا لمبدأ عدم الرد. |
L'auteur n'affirme nullement que le rejet par l'Australie de sa demande d'asile est en soi arbitraire et il ne conteste pas non plus le refus du Ministre de l'autoriser à rester dans le pays pour des raisons humanitaires. | UN | ولا يحاج صاحب البلاغ لأن رفض أستراليا الموضوعي طلبه اللجوء كان تعسفيا ولا يطعن في رفض الوزير منحه اللجوء استنادا إلى أسس إنسانية. |
3.2 Le requérant allègue en outre une violation des principes de l'article 3 du fait que sa demande d'asile et les éléments de preuve apportés n'ont pas fait l'objet d'un examen au fond. | UN | 3-2 ويذهب كذلك إلى أن عدم النظر من حيث الموضوع في طلبه اللجوء والأدلة التي تقدم بها يعد انتهاكاً لمبادئ المادة 3. |
Le requérant relève que la vérification de son itinéraire se justifie par la nécessité d'établir de quel pays doit relever sa demande d'asile. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الاهتمام بالتحقق من خط الرحلة ينشأ من الحاجة إلى تحديد الدولة التي يجب أن تكون مسؤولة عن طلبه اللجوء. |
Il prend acte des informations fournies par le requérant à cet égard, notamment qu'il avait été déstabilisé lors de son premier entretien, ainsi que des documents à l'appui de sa demande d'asile en Suisse. | UN | وتحيط اللجنة علماًً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى في هذا الصدد، وبخاصة ارتباكه خلال المقابلة الأولى، وبوثائق تدعم طلبه اللجوء في سويسرا. |
Le 5 mai 2005, les autorités néerlandaises ayant à leur tour rejeté sa demande d'asile politique, il a été arrêté à l'aéroport de Damas. | UN | وفي 5 أيار/مايو 2005، ألقي القبض عليه في مطار دمشق بعد أن رفضت السلطات الهولندية بدورها طلبه اللجوء السياسي. |
Le requérant relève que la vérification de son itinéraire se justifie par la nécessité d'établir de quel pays doit relever sa demande d'asile. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الاهتمام بالتحقق من خط الرحلة ينشأ من الحاجة إلى تحديد الدولة التي يجب أن تكون مسؤولة عن طلبه اللجوء. |
Il prend acte des informations fournies par le requérant à cet égard, notamment qu'il avait été déstabilisé lors de son premier entretien, ainsi que des documents à l'appui de sa demande d'asile en Suisse. | UN | وتحيط اللجنة علماًً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى في هذا الصدد، وبخاصة ارتباكه خلال المقابلة الأولى، وبوثائق تدعم طلبه اللجوء في سويسرا. |
Par la suite, il a obtenu les documents judiciaires relatifs à sa condamnation par l'intermédiaire de membres de sa famille vivant en République islamique d'Iran, qui lui en ont envoyé des copies afin qu'il puisse les produire à l'appui de sa demande d'asile en Norvège. | UN | ويضيف أنه حصل، في وقت لاحق، عن طريق أقربائه في جمهورية إيران الإسلامية، على وثائق صادرة عن المحكمة تتعلق بالحكم الصادر بحقه، لدعم طلبه اللجوء إلى النرويج. |
Il soutient que les documents présentés à l'appui de sa demande d'asile sont authentiques et que l'État partie n'a pas dûment tenu compte des observations formulées par son précédent conseil concernant l'authenticité de ces documents. | UN | واحتج بأن وثائق المحكمة التي قدمها لدعم طلبه اللجوء وثائق صحيحة، وأن الدولة الطرف لم تنظر على النحو الواجب في الرسائل التي قدمها محاميه السابق بشأن صحة الوثائق. |
78. Amnesty International rapporte le cas d'un demandeur d'asile qui s'est suicidé en mai 2008 après le rejet de sa demande d'asile et avant son expulsion. | UN | 78- وساقت المنظمة مثل ملتمس للجوء أقدم على الانتحار في أيار/مايو 2008 في أعقاب رفض طلبه اللجوء وقبل طرده. |
Par la suite, il a obtenu les documents judiciaires relatifs à sa condamnation par l'intermédiaire de membres de sa famille vivant en République islamique d'Iran, qui lui en ont envoyé des copies afin qu'il puisse les produire à l'appui de sa demande d'asile en Norvège. | UN | ويضيف أنه حصل، في وقت لاحق، عن طريق أقربائه في جمهورية إيران الإسلامية، على وثائق صادرة عن المحكمة تتعلق بالحكم الصادر بحقه، لدعم طلبه اللجوء إلى النرويج. |
Il rappelle que le 16 février 2000, celuici a rempli en arabe un formulaire dans lequel il a indiqué les raisons pour lesquelles il demandait l'asile au Danemark. | UN | وتذكر أنه في 16 شباط/فبراير 2000 ملأ طلباً باللغة العربية يقدم فيه معلومات حول أسباب طلبه اللجوء إلى الدانمرك. |
L'auteur affirme qu'en le renvoyant en Iran après avoir rejeté sa demande de statut de réfugié, la Suisse violerait l'article 3 de la Convention. | UN | ويدعي بأن عودته إلى إيران عقب رفض طلبه اللجوء يشكل انتهاكا من جانب سويسرا للمادة ٣ من الاتفاقية. |