ويكيبيديا

    "طلبه اﻷمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandé par le Secrétaire
        
    • demande du Secrétaire
        
    • demandés par le Secrétaire
        
    • a demandé le Secrétaire
        
    Mme Goicochea partage donc l'avis du Comité consultatif selon lequel la Cinquième Commission devrait autoriser le montant initialement demandé par le Secrétaire général. UN وأعربت لذلك عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على وجوب أن تأذن اللجنة الخامسة بالمبلغ اﻷصلي الذي طلبه اﻷمين العام.
    À la Cinquième Commission, l'Union européenne a prôné la seule solution raisonnable et équitable : la pleine mise en recouvrement du montant demandé par le Secrétaire général. UN في اللجنة الخامسة دافع الاتحاد اﻷوروبي عــن الحل الوحيد السليم والمنصف: أي توزيع اﻷنصبة لكامل المبلغ الذي طلبه اﻷمين العام.
    Le Comité consultatif recommande d’approuver le poste D-1 demandé par le Secrétaire général pour le Groupe de la police civile. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء وظيفة برتبة مد - ١ من أجل وحدة الشرطة المدنية على نحو ما طلبه اﻷمين العام.
    À sa soixantième session, le Conseil a poursuivi son analyse approfondie des incidences des technologies émergentes sur le désarmement et la sécurité, conformément à la demande du Secrétaire général. UN 35 - وفي دورته الستين، واصل المجلس إجراء تحليل متعمق لتأثير التكنولوجيات الناشئة على نزع السلاح والأمن، على النحو الذي طلبه الأمين العام.
    11. Compte tenu des nombreux avantages qu'on peut attendre de la création de l'état-major, la délégation canadienne regrette que la Commission ait approuvé uniquement deux postes civils et non les huit postes indispensables demandés par le Secrétaire général, postes dont le Comité consultatif lui-même a reconnu l'importance au paragraphe 16 de son rapport. UN ١١ - وقالــت إنــه بالنظر إلى المزايا الكثيرة المترتبة على إنشاء هذا المقر، فإن وفدها يأسف ﻷن اللجنة لا تستطيع الموافقة إلا على الوظيفتين المدنيتين وليس على الوظائف الثماني التي طلبه اﻷمين العام، والتي توجد حاجة ماسة إليها وسلمت اللجنة الاستشارية بأهميتها في الفقرة ١٦ من تقريرها.
    6. Compte tenu des observations formulées aux paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande d'approuver la création d'un poste temporaire de secrétaire général adjoint, comme l'a demandé le Secrétaire général, les crédits supplémentaires à ouvrir à cette fin devant être pris en compte dans le rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٦ - واستنادا إلى تعليقاتها وملاحظاتها المبينة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفة مؤقتة واحدة برتبة وكيل لﻷمين العام وفق ما طلبه اﻷمين العام، وبإدراج الاعتماد اﻹضافي اللازم في تقرير اﻷداء عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En ce qui concerne la partie C, sur une nouvelle conception de la tutelle, nous attendons avec intérêt le rapport demandé par le Secrétaire général à l'Équipe spéciale présidée par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN أما بالنسبة للجزء جيم، المتعلق بمفهوم جديد للوصاية، فإننا نترقب باهتمام صدور التقرير الذي طلبه اﻷمين العام من فرقة العمل التي يرأسها المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Il recommande en outre l'ouverture du crédit d'un montant de 276 200 dollars demandé par le Secrétaire général au paragraphe 122 de son rapport. UN وباﻹضافة إلى ذلك توصي اللجنة بالموافقة على اعتماد قدره ٢٠٠ ٢٧٦ دولار على نحو ما طلبه اﻷمين العام في الفقرة ١٢٢ من تقريره.
    ii) Un montant brut de 3 882 300 dollars (montant net : 3 742 100 dollars) demandé par le Secrétaire général pour la période allant du 16 juillet au 15 septembre 1993; UN ' ٢ ' مبلغ إجمالي قدره ٣٠٠ ٨٨٢ ٣ دولار )صافيه ١٠٠ ٧٤٢ ٣ دولار( طلبه اﻷمين العام للفترة من ١٦ تموز/يوليه الى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    Sur la base de la recommandation du CCQAB, l’Assemblée générale a adopté le 18 décembre 1981 la résolution 36/240 A, approuvant le montant supplémentaire demandé par le Secrétaire général. UN ٣٤ - وعلى أساس التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٣٦/٢٤٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، ووافقت فيه على المبلغ اﻹضافي الذي طلبه اﻷمين العام.
    Se rendant compte que la tendance à la Commission était à mettre à la disposition du Secrétaire général autant d'argent que celui-ci en demanderait, sans égard aux justifications techniques, la délégation ougandaise a proposé de financer un montant nettement supérieur à celui demandé par le Secrétaire général, mais cette proposition n'a pas non plus réuni de consensus. UN وإدراكا من وفده بأن الجو السائد في اللجنة كان يميل إلى الموافقة على أي مبلغ يطلبه اﻷمين العام، بصرف النظر عن المبررات الفنية، فقد اقترح الموافقة على مبلغ يتجاوز ما طلبه اﻷمين العام، ولكن هذا الاقتراح أيضا لم يحظ بتوافق اﻵراء.
    44. La délégation égyptienne aurait préféré voir répartir entre les Etats Membres l'intégralité du montant demandé par le Secrétaire général, à la lumière en particulier des explications fournies par le Secrétariat et compte tenu des besoins des pays qui fournissent des contingents. UN ٤٤ - ومضى قائلا إن وفده كان يفضل قسمة إجمال المبلغ الذي طلبه اﻷمين العام، خاصة على ضوء اﻹيضاحات التي قدمتها اﻷمانة العامة نظرا لاحتياجات البلدان المشاركة بقوات.
    48. C'est très à contre-coeur que la délégation tunisienne s'est associée au consensus, car elle aurait préféré que l'intégralité du montant demandé par le Secrétaire général ait été répartie entre les Etats Membres. UN ٨٤ - وأضافت قائلة إن وفدها انضم إلى توافق اﻵراء مع كثير من التردد ﻷنه كان يفضل قسمة إجمالي المبلغ الذي طلبه اﻷمين العام على الدول اﻷعضاء.
    Il est malheureux que, par suite de la position politique adoptée par la délégation des États-Unis en ce qui concerne le plafond budgétaire, le projet de résolution A/52/L.19 ait été révisé pour réduire le montant initialement demandé par le Secrétaire général. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار A/52/L.19 قد نقح لتخفيض المبلغ الذي طلبه اﻷمين العام في اﻷصل، وذلك بسبب الموقف السياسي الذي يتخذه وفد الولايات المتحدة بالنسبة للحد اﻷقصى للميزانية.
    Ce montant est inférieur de 297 400 dollars en chiffres bruts (259 800 dollars en chiffres nets) au montant demandé par le Secrétaire général au paragraphe 36 de son rapport : 68 611 900 dollars en chiffres bruts (61 201 200 dollars en chiffres nets). UN وسيمثل هذا تخفيضا إجماليه ٤٠٠ ٢٩٧ دولار )صافيه ٨٠٠ ٢٥٩ دولار( عن المبلغ الذي يصل إجماليه إلى ٠٠٩ ١١٦ ٨٦ دولار )صافيه ٠٠٢ ١٠٢ ٢٦ دولار( الذي طلبه اﻷمين العام في الفقرة ٦٣ من تقريره.
    " Décide de transférer des ressources d'un montant de 119 700 dollars du chapitre 3 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 au chapitre 15 (Commission économique pour l'Afrique), comme demandé par le Secrétaire général au paragraphe 86 de son rapport; " UN " تقرر نقل مبلغ ٧٠٠ ١١٩ دولار من الباب ٣ مـن الميزانيـة البرنامجيـة لفتـرة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ إلى الباب ١٥ )اللجنة الاقتصادية لافريقيا(، على النحو الذي طلبه اﻷمين العام في الفقرة ٨٦ من تقريره " .
    Le montant des dépenses récemment effectuées semblerait indiquer que le niveau des ressources nécessaires pourrait être inférieur au montant révisé demandé par le Secrétaire général; toutefois, eu égard à la détérioration générale de la situation dont il est fait état dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/1998/1110), le Comité consultatif recommande que le montant révisé demandé par le Secrétaire général soit approuvé. UN ١٥ - ورغم أن تجربة النفقات اﻷخيرة تشير، فيما يبدو، إلى وجود مستوى من الموارد أقل من ذلك المستوى الذي طلبه اﻷمين العام في التقديرات المنقحة، بسبب الموقف العام المتدهور المبين في تقريره المرفوع إلى مجلس اﻷمن )S/1998/1110(، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على التقدير المنقح الذي وضعه اﻷمين العام.
    3. Décide de transférer des ressources d'un montant de 119 700 dollars au chapitre 3 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 au chapitre 15 (Commission économique pour l'Afrique), comme demandé par le Secrétaire général au paragraphe 86 de son rapport1; UN ٣ - تقرر نقل مبلغ ٧٠٠ ١١٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة من الباب ٣ بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ إلى الباب ١٥ )اللجنة الاقتصادية لافريقيا(، على النحو الذي طلبه اﻷمين العام في الفقرة ٨٦ من تقريره)١(؛
    c) A décidé de transférer des ressources d'un montant de 119 700 dollars du chapitre 3 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 au chapitre 15 (Commission économique pour l'Afrique), comme demandé par le Secrétaire général au paragraphe 86 de son rapport39; UN )ج( قررت نقل مبلغ ٧٠٠ ١١٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة من الباب ٣ بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الى الباب ١٥ )اللجنة الاقتصادية لافريقيا(، على النحو الذي طلبه اﻷمين العام في الفقرة ٨٦ من تقريره)٣٩(؛
    Sous la conduite du Représentant spécial du Secrétaire général et du Coordonnateur résident, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont lancé, à la demande du Secrétaire général, le processus d'adoption d'un cadre stratégique intégré des Nations Unies. UN وبناء على توجيهات الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم، بدأت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري عملية اعتماد إطار استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة، وفقا لما طلبه الأمين العام.
    Le Comité se félicite de la création de cellules d'analyse conjointes et examinera la demande du Secrétaire général visant à nommer un agent de liaison chargé à plein temps de la sécurité et à créer un service de gestion de la sécurité des missions dans le cadre de l'évaluation globale du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN ولقد رحبت بإدخال الخلايا المشتركة لتحليل البعثات، وهي ستنظر فيما طلبه الأمين العام من تعيين منسق متفرغ لشؤون السلامة والأمن ووحدة لتناول أمن البعثات في سياق الاستعراض الشامل لنظام إدارة شؤون الأمن بالأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale, lorsqu'elle a adopté sa résolution 50/214, a décidé d'autoriser un certain nombre de postes en sus de ceux demandés par le Secrétaire général à la suite d'un accord politique. UN وقد قررت الجمعية العامة، عندما وافقت على القرار ٥٠/٢١٤، اﻹذن بعدد من الوظائف، بالاضافة الى العدد الذي طلبه اﻷمين العام، وذلك كنتيجة لاتفاق سياسي.
    6. Compte tenu des observations formulées aux paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande d'approuver la création d'un poste temporaire de secrétaire général adjoint, comme l'a demandé le Secrétaire général, les crédits supplémentaires à ouvrir à cette fin devant être pris en compte dans le rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٦ - واستنادا إلى تعليقاتها وملاحظاتها المبينة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفة مؤقتة واحدة برتبة وكيل لﻷمين العام وفق ما طلبه اﻷمين العام، وبإدراج الاعتماد اﻹضافي اللازم في تقرير اﻷداء عن فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد