ويكيبيديا

    "طلب الإذن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la demande d'autorisation
        
    • une demande d'autorisation
        
    • sa demande d'autorisation
        
    • la demande de
        
    • demander l'autorisation
        
    • demander la permission
        
    • une autorisation
        
    • demandé l'autorisation
        
    • demande d'autorisation de
        
    • Demande aux fins d'autorisation
        
    • a accordé l'autorisation demandée
        
    • demandé la permission
        
    • que la permission
        
    La Cour suprême a rejeté la demande d'autorisation d'interjeter appel. UN ورفضت المحكمة العليا طلب الإذن بالاستئناف.
    la demande d'autorisation de survol avait été déposée après que le Président Maduro eut décidé de rentrer à Caracas depuis le Canada, à bord d'un aéronef cubain. UN وقد قدم طلب الإذن بالتحليق بعد أن قرر الرئيس مادورو العودة إلى كاراكاس من كندا على متن طائرة كوبية.
    Lorsqu'elles font une demande d'autorisation d'utiliser le logo pour une collecte de fonds, les entités doivent fournir : UN وعند طلب الإذن باستخدام الشعار لأغراض جمع الأموال، يجب على الكيانات تقديم ما يلي:
    Le fait qu'elle n'ait pas assisté à l'audience d'examen de sa demande d'autorisation d'appel n'était pas source d'iniquité ni ne violait de quelque autre façon l'article 14 du Pacte. UN فعدم حضورها عند تقديم طلب الإذن لم يتسبب في عدم العدالة أو في أي انتهاك آخـر للمادة 14 من العهد.
    L'employeur soumet la demande de permis de travail à l'organisme compétent en expliquant pourquoi il est nécessaire de recourir aux services d'un étranger. UN ويقدم صاحب العمل طلب الإذن إلى الهيئة التابع لها مقره، ويرفق به تفسيرا لاحتياجه استئجار شخص أجنبي.
    Le Procureur peut également annoncer publiquement son intention de demander l’autorisation d’ouvrir une enquête. UN ويجوز للمدعي العام أيضا أن يعلن للعموم اعتزامه طلب الإذن بفتح تحقيق.
    J'aurais dû vous demander la permission avant. Open Subtitles توجب عليّ طلب الإذن قبل أن أفعل أياً من هذا
    Le lendemain, selon Nature News, le docteur Fouchier a décidé de demander une autorisation d'exportation pour son article sur ses travaux. UN وفي اليوم التالي، أفاد تقرير في مجلة نيتشر نيوز بأن الدكتور فوشيي قد قرر طلب الإذن لتصدير ورقة بحثه.
    Le Procureur présente par écrit la demande d'autorisation. UN 2 - يقدم المدعي العام طلب الإذن كتابة.
    Le Procureur présente par écrit la demande d'autorisation. UN 2 - يقدم المدعي العام طلب الإذن كتابة.
    Le Comité note que, par conséquent, la demande d'autorisation d'engagement de dépenses pour la MINUSS au titre de l'exercice allant du 1er juillet au 31 décembre 2014 comprend le coût total de ces ressources. UN وتلاحظ اللجنة أنه بناء على ذلك، يتضمن طلب الإذن بالدخول في التزامات لصالح بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، التكاليف الكاملة لهذه الموارد.
    Le Conseil a estimé que, du point de vue de la procédure, il n'était pas compétent pour statuer sur l'affaire et a donc rejeté la demande d'autorisation spéciale. UN ورأى المجلس ألاّ ولاية قضائية له من الناحية الإجرائية فيما يتعلق بالفصل في المسألة، ولذلك رفض طلب الإذن الخاص بالاستئناف.
    Le Conseil a estimé que, du point de vue de la procédure, il n'était pas compétent pour statuer sur l'affaire et a donc rejeté la demande d'autorisation spéciale. UN ورأى المجلس ألاّ ولاية قضائية له من الناحية الإجرائية فيما يتعلق بالفصل في المسألة، ولذلك رفض طلب الإذن الخاص بالاستئناف.
    Lorsqu'elles font une demande d'autorisation, les entités commerciales doivent indiquer : UN ويجب على الكيانات التجارية عند طلب الإذن باستخدام الشعار أن تقدم ما يلي:
    Les requérants ont alors déposé une demande d'autorisation de contrôle judiciaire de la décision de la Section du statut de réfugié. UN لذلك قرر صاحبا الشكوى طلب الإذن لهما بالتماس إجراء مراجعة قضائية لقرار دائرة تحديد مركز اللاجئ.
    Ce dernier avait insisté qu'une demande d'autorisation à la Cour fédérale n'était pas nécessaire et serait trop coûteuse et sans doute perdue d'avance. UN وكان هذا الأخير قد ألح على أن طلب الإذن من المحكمة الاتحادية ليس ضرورياً وسيكلف الكثير من المال وسيلقى الرفض بلا شك.
    Il souligne que l'auteur a épuisé ses recours internes relatifs au concours de 1981 en 1994 lorsque la Cour suprême a rejeté sa demande d'autorisation d'appel. UN وتُشدِّد على أن صاحب البلاغ قد استنفَد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لديه فيما يتعلق بمسابقتي عامي 1981 و1994 عندما رفضت المحكمة العليا طلب الإذن بالاستئناف.
    Toute personne physique ou morale est tenue de joindre à sa demande d'autorisation individuelle ou générale en vue du commerce de biens d'importance stratégique les document suivants : UN ويتعين على الشخص الطبيعي أو الاعتباري إرفاق الوثائق التالية مع طلب الإذن المفرد أو الإذن العام للمتاجرة في الأصناف ذات الأهمية الاستراتيجية:
    11. la demande de l'inculpé tendant à ce qu'on l'autorise à compléter sa première déclaration a été présentée avant que le ministère public ne fasse connaître sa décision de clore l'instruction préparatoire et avant que cette décision ne soit mise en application. UN 11- وقد قدم طلب الإذن باستكمال إفادة المتهم قبل الإعلان عن قرار الادعاء بإقفال التحقيقات وقبل تنفيذ ذلك القرار.
    Les bureaux de pays où il n'y a pas de représentant nommé par le FNUAP devaient demander l'autorisation du Groupe des achats du siège pour les commandes d'une valeur supérieure à 20 000 dollars. UN أما المكاتب القطرية التي ليس فيها ممثل معين من قبل الصندوق فيتعين عليها طلب الإذن من وحدة المشتريات بالمقر لأوامر الشراء التي تزيد على 000 20 دولار.
    La CIA ne l'aurait pas capturé sans demander la permission. Open Subtitles المخابرات المركزية لم تكن لتحصل عليه بدون طلب الإذن.
    L'article 448, qui soumet la femme mariée à une autorisation maritale pour tous les actes juridiques dans lesquels elle s'oblige, est en contradiction avec l'article 15.2 de la CEDEF32. UN المادة 448 التي ترغم المرأة المتزوجة على طلب الإذن من الزوج بخصوص أي إجراءات قانونية ملزمة بها تتنافى مع الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية.
    Il a également demandé l'autorisation de se rendre au Myanmar dans les plus brefs délais, afin d'y évaluer la situation lui-même. UN كما طلب الإذن لزيارة ميانمار في أقرب وقت ممكن بغرض تقييم الحالة عن كثب.
    Il n'a pas présenté de demande d'autorisation de contrôle juridictionnel à la Cour fédérale du Canada concernant le refus de dispense ministérielle pour raisons humanitaires. UN فهو لم يقدم طلب الإذن بالمراجعة القضائية من جانب المحكمة الاتحادية في كندا فيما يخص رفض الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية.
    Israël: Cour suprême, Demande aux fins d'autorisation d'interjeter appel n° 8613/10 UN إسرائيل: المحكمة العليا، طلب الإذن بالاستئناف رقم: 8613/10
    Le 27 juin 2007, la Cour fédérale a accordé l'autorisation demandée de contrôle judiciaire de ladite décision. UN وفي 27 حزيران/يونيه 2007، قبلت المحكمة الاتحادية طلب الإذن بالمراجعة القضائية للقرار المذكور.
    Des gardes surveillaient les travaux et auraient frappé un homme qui serait allé aux toilettes sans avoir demandé la permission. UN وكان الحرس يشرفون على العمل، وقد ادعي أنهم ضربوا رجلا ذهب إلى المرحاض دون طلب اﻹذن.
    Il vaut mieux demander le pardon que la permission, c'est ça ? Open Subtitles أفضل طلب الصفح عن طلب الإذن ، أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد