ويكيبيديا

    "طلب التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • solliciter la coopération
        
    • faire appel à la coopération
        
    • la demande de coopération
        
    • demande d'assistance
        
    • solliciter une coopération
        
    • une demande de coopération
        
    Dans les mois à venir, le Bureau du Procureur continuera de solliciter la coopération de la Serbie, de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine dans le cadre des procès en cours. UN وسوف يواصل المكتب طلب التعاون من كل من صربيا، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك لدعم أنشطته خلال الشهور المقبلة.
    Dans les mois à venir, le Bureau du Procureur continuera de solliciter la coopération de la Serbie dans le cadre des procès en cours. UN 40 - وسيواصل المكتب طلب التعاون من صربيا دعماً لعمله المتصل بالقضايا الجارية في الأشهر القادمة.
    A cet égard, il encourage l'Etat partie à envisager de faire appel à la coopération internationale. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على النظر في طلب التعاون الدولي.
    Lorsqu'ils envisagent de faire appel à la coopération internationale, les États parties devraient indiquer les domaines concernant le droit à un logement suffisant dans lesquels un apport financier extérieur serait le plus souhaitable. UN وينبغي للدول الأطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي الأثر الأكبر.
    Il souhaite revenir sur la demande de coopération internationale formulée par la délégation burundaise. UN ويود العودة إلى تناول طلب التعاون الدولي الذي وجهه الوفد البوروندي.
    La Banque interaméricaine de développement, USAID, l'Union européenne et le Vice-Ministère pour l'investissement public et le financement extérieur ont rejeté la demande de coopération soumise à ce titre; d'autres institutions sollicitées n'ont pas encore répondu. UN ورفض مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، ووكالة وزارة الاستثمار العام والتمويل الخارجي طلب التعاون في إطار هذا البند، ولم ترد وكالات أخرى حتى الآن على الرسائل الموجهة إليها.
    Elle a invité le Maroc à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à poursuivre la mise en œuvre de programmes de formation destinés aux responsables chargés de l'application des lois en relation avec la demande d'assistance technique présentée au paragraphe 152 du rapport national. UN وأوصت بأن يصدق المغرب على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ويواصل تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين، استناداً إلى طلب التعاون التقني الوارد في الفقرة 152 من التقرير الوطني.
    Le Comité recommande aussi que l’État partie envisage de s’adresser aux organisations internationales compétentes pour solliciter une coopération internationale dans le domaine de la santé reproductive. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في طلب التعاون الدولي من المنظمات الدولية ذات الصلة لمعالجة مسائل تتصل بالصحة الانجابية لﻷمهات.
    :: S'agissant de la coopération internationale en matière de partage d'informations, il a été noté qu'une demande de coopération devrait dûment tenir compte du régime constitutionnel et juridique de l'État concerné; par ailleurs, les États ont été encouragés à coopérer à titre volontaire avec d'autres États pour faciliter les procédures nationales de prise de décisions et de recoupement. UN :: وفي مجال التعاون الدولي لتبادل المعلومات، أشير إلى أن طلب التعاون ينبغي أن يقدم مع مراعاة الاحترام الواجب للنظام الدستوري والقانوني للدولة، في حين جرى تشجيع الدول أيضا على التعاون طوعا مع الدول الأخرى لتسهيل إجراءات اتخاذ القرارات ومطابقة المعلومات على الصعيد الوطني.
    Il peut au besoin solliciter la coopération des États parties en invoquant les alinéas d) et l) du paragraphe 1 de l'article 93. UN وعند الاقتضاء، يجوز للمسجل طلب التعاون من الدول الأطراف طبقا للفقرتين 1 (د) و (ل) من المادة 93.
    Il peut au besoin solliciter la coopération des États parties en invoquant les alinéas d) et l) du paragraphe 1 de l'article 93. UN وعند الاقتضاء، يجوز للمسجل طلب التعاون من الدول الأطراف طبقا للفقرتين 1 (د) و (ل) من المادة 93.
    Lorsque cela est nécessaire, le Greffier peut solliciter la coopération des États parties en application de l'article 93, paragraphe 1 d) et l). UN وعند الاقتضاء، يجوز للمسجل طلب التعاون من الدول الأطراف طبقا للفقرتين 1 (د) و (ل) من المادة 93.
    c) De continuer à solliciter la coopération technique de l'UNICEF et de l'OMS. UN (ج) مواصلة طلب التعاون التقني من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Lorsqu'ils envisagent de faire appel à la coopération internationale, les États parties devraient indiquer les domaines concernant le droit à un logement suffisant dans lesquels un apport financier extérieur serait le plus souhaitable. UN وينبغي للدول الأطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي الأثر الأكبر.
    Lorsqu'ils envisagent de faire appel à la coopération internationale, les États parties devraient indiquer les domaines concernant le droit à un logement suffisant dans lesquels un apport financier extérieur serait le plus souhaitable. UN وينبغي للدول الأطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي الأثر الأكبر.
    Lorsqu'ils envisagent de faire appel à la coopération internationale, les Etats parties devraient indiquer les domaines concernant le droit à un logement suffisant dans lesquels un apport financier extérieur serait le plus souhaitable. UN وينبغي للدول اﻷطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي اﻷثر اﻷكبر.
    Cuba a de nouveau demandé aux pays développés et aux programmes pertinents des Nations Unies de répondre à la demande de coopération et d'assistance exprimée par la Dominique dans son rapport national. UN وكررت كوبا نداءها إلى البلدان المتقدمة وإلى برامج الأمم المتحدة المعنية أن تلبي طلب التعاون والمساعدة الوارد في تقرير دومينيكا الوطني.
    L'approche-programme, l'exécution nationale et la note sur la stratégie de pays forment un tout et constituent ce que l'on pourrait appeler l'approche fondée sur la demande de coopération multilatérale pour le développement. UN ويشكل التوجيه حسب البرامج والتنفيذ الوطني والمذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية جزءا لا يتجزأ وتشكل عنصرا مشتركا هاما حيث أنها تمثل ما يمكن تسميته نهجا قائما على طلب التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل التنمية.
    b) Dans l’attente de la réponse de la Cour, l’État requis peut surseoir à l’exécution de la demande de coopération de la Cour. UN (ب) وبانتظار رد المحكمة، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب وقف تنفيذ طلب التعاون الذي تقدمه المحكمة ' ' .
    Elle a invité le Maroc à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à poursuivre la mise en œuvre de programmes de formation destinés aux responsables chargés de l'application des lois en relation avec la demande d'assistance technique présentée au paragraphe 152 du rapport national. UN وأوصت بأن يصدق المغرب على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ويواصل تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين، استناداً إلى طلب التعاون التقني الوارد في الفقرة 152 من التقرير الوطني.
    11. Continuer de mettre en œuvre des programmes de formation à l'intention des responsables chargés de l'application des lois, sur la base de la demande d'assistance technique figurant au paragraphe 152 du rapport national (Suisse). UN 11- مواصلة تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين، استناداً إلى طلب التعاون التقني الوارد في الفقرة 152 من التقرير الوطني (سويسرا).
    Le Comité recommande aussi que l'Etat partie envisage de s'adresser aux organisations internationales compétentes pour solliciter une coopération internationale dans le domaine de la santé reproductive. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في طلب التعاون الدولي من المنظمات الدولية ذات الصلة لمعالجة مسائل تتصل بالصحة الانجابية لﻷمهات.
    30. À cet égard, le fait de citer la Convention contre la criminalité organisée comme la base légale dans une demande de coopération judiciaire ne sera profitable que si les deux parties à la demande sont en mesure d'accepter la Convention comme " traité pertinent " eu égard au droit et aux politiques internes. UN 30- وفي هذا الصدد، لن تكون للإشارة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة في طلب التعاون القضائي بأنها هي الأساس القانوني أي جدوى إلاَّ إذا كان بمقدور طَرَفيْ الطلب أن يَقْبلا الاتفاقية " كمعاهدة ذات صلة " لأغراض القانون الوطني والسياسة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد