Nous nous employons, de concert avec la Commission électorale nationale indépendante et le Ministère de l'intérieur, à trouver la meilleure façon de mettre en pratique la demande du Président. | UN | ونحن نعمل مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ووزارة الداخلية بشأن كيفية تنفيذ طلب الرئيس على أكمل وجه. |
v. Les observateurs peuvent formuler des observations à la demande du Président. | UN | ' 5` يجوز للمراقبين إبداء التعليقات بناء على طلب الرئيس. |
Il était également saisi de révisions et d'amendements au projet de convention élaborés lors de consultations informelles tenues à la demande du Président. | UN | وكان معروضا على اللجنة المخصصة أيضا تنقيحات وتعديلات لمشروع الاتفاقية أعدت أثناء مشاورات غير رسمية بناء على طلب الرئيس. |
le Président a demandé aux trois instances gouvernementales d'examiner s'il est possible de tenir des élections simultanées en 2009 ou 2010. | UN | وقد طلب الرئيس إلى الفروع الثلاثة في الحكومة أن تنظر في إمكانية إجراء انتخابات متزامنة في عام 2009 أو 2010. |
Nombre d'États, dont la Pologne, ont donné suite à la demande du Président. | UN | وقد ردت بلدان متعددة، من بينها بولندا، على طلب الرئيس. |
À la demande du Président Arafat, le Comité a joué un rôle de premier plan au sein de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion du Projet Bethléem 2000. | UN | وبناء على طلب الرئيس عرفات، قامت اللجنة بدور ريادي في الأمم المتحدة في الترويج لمشروع بيت لحم لعام 2000. |
Résultat des travaux d'un groupe de travail informel coordonné par le Canada à la demande du Président | UN | نتيجة العمل الذي اضطلع به فريق عامل غير رسمي قامت كندا بتنسيقه بناء على طلب الرئيس |
Le Comité spécial était également saisi des révisions et amendements au projet de Convention préparés au cours de consultations informelles à la demande du Président. | UN | وكان معروضا على اللجنة المخصصة أيضا تنقيحات وتعديلات لمشروع الاتفاقية أعدت أثناء مشاورات غير رسمية بناء على طلب الرئيس. |
Les troupes ont été initialement déployées à la demande du Président libanais Frangié. | UN | وقد نُشرت هذه القوات ابتداء بناء على طلب الرئيس اللبناني فرنجية. |
À la demande du Président Yalá, l'ONU apporte actuellement une assistance technique à la Commission électorale nationale et serait prête à coordonner le travail d'observateurs internationaux. | UN | وبناء على طلب الرئيس يالا، تقوم الأمم المتحدة حاليا بتقديم المساعدة الفنية إلى لجنة الانتخابات الوطنية، وهي على استعداد للقيام بتنسيق عملية مراقبة دولية. |
Une Commission des femmes, de la famille et de la démographie a été créée à la demande du Président. | UN | وشكلت لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والسكان بناء على طلب الرئيس. |
À la demande du Président ou d'au moins trois membres, il peut se réunir en session extraordinaire. | UN | ويعقد جلسة استثنائية بناء على طلب الرئيس أو 3 أعضاء على الأقل. |
Conformément à l'article 8 du Statut du Mécanisme, les juges ne se rendent à Arusha ou à La Haye qu'en cas de nécessité, à la demande du Président. | UN | وعملا بالمادة 8 من النظام الأساسي للآلية، يسافر القضاة إلى أروشا أو لاهاي عند الضرورة فقط، بناء على طلب الرئيس. |
Conformément à l'article 8 du Statut du Mécanisme, les juges ne se rendent à Arusha ou à La Haye qu'en cas de nécessité, à la demande du Président. | UN | وعملا بالمادة 8 من النظام الأساسي للآلية، يسافر القضاة إلى أروشا أو لاهاي عند الضرورة فقط، بناء على طلب الرئيس. |
le Président a demandé au groupe des pays d'Asie de tenir le secrétariat au courant des événements. | UN | وقد طلب الرئيس إلى المجموعة اﻵسيوية أن يبقي اﻷمانة على علم بأية تطورات تحدث. |
Compte tenu de la nature technique des discussions, le Président a demandé que les modifications proposées soient autant que possible communiquées au Secrétariat par écrit. | UN | ونظرا للطابع التقني للنقاش، طلب الرئيس أن تُقدَّم التنقيحات المقترحة إلى الأمانة كتابة، كلما كان ذلك ممكنا. |
En conséquence, le Président a demandé la prorogation du mandat des juges susmentionnés, comme précisé plus haut. | UN | وبالتالي، طلب الرئيس تمديد فترة ولاية القضاة الآنف ذكرهم، على النحو المبين للتو. |
Ce document, qui avait été élaboré à sa demande par des délégations gouvernementales participant au groupe de travail, proposait une nouvelle version de l'article 2, assortie d'observations. | UN | وقد قامت وفود حكومية مشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر. وتتضمن الوثيقة صياغة بديلة للمادة 2 وتعليقات على المقترح. |
Puisque la Commission s'occupe de questions techniques qui présentent un grand intérêt pour les États, le Président a prié les États dont certains membres de la Commission sont ressortissants de veiller à ce que ceux-ci soient dotés de moyens financiers suffisants pour participer aux réunions de la Commission. | UN | وبما أن اللجنة تتناول مسائل تقنية ذات أهمية كبيرة بالنسبة للدول، طلب الرئيس إلى الدول التي لها أعضاء في اللجنة أن توفدهم إلى اجتماعات اللجنة مزودين بالدعم المالي الكافي. |
le Président demande alors aux représentants de remplir deux questionnaires relatifs aux services de conférence. | UN | وبعدها طلب الرئيس من الممثلين الإجابة على الاستبيانين المتصلين بخدمات المؤتمرات. |
Nous souscrivons entièrement à cette conclusion et à la recommandation du Secrétaire général, comme l'a demandé le Président Préval, de maintenir pendant encore un an les activités de la MICIVIH. | UN | ونحن نؤيد هذا الرأي تماما، كما نؤيد توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على أنشطة البعثة لمدة سنة أخرى، حسبما طلب الرئيس بريفال. |
Le budget présenté par le Président pour 2001 comprenait un montant de 90 millions de dollars au titre d'une contribution ordinaire au PNUD. | UN | ويشمل طلب الرئيس المتعلق بميزانية عام 2001 مبلغ 90 مليون دولار كتبرع عادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
42. À la 1re séance, le Président a invité M. Jallow, Président du Groupe d'experts des pays les moins avancés (Groupe d'experts des PMA), à faire une déclaration. | UN | 42- وفي الجلسة الأولى، طلب الرئيس إلى السيد جالو، رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، الإدلاء ببيان. |
Le Groupe de travail peut tenir des réunions d'urgence ou des réunions officieuses à la demande de son Président ou d'un de ses membres. | UN | ويجوز للفريق العامل أن يعقد اجتماعات عاجلة و/أو رسمية بناء على طلب الرئيس أو أحد أعضاء الفريق العامل. |
le Président a ensuite demandé au Conseil d'approuver les choix qui avaient été faits. | UN | ثم طلب الرئيس من المجلس الموافقة على البلدان المختارة. |