Les autorités locales devraient envisager de demander une assistance technique et financière à la communauté internationale. | UN | وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي. |
Le Comité a rappelé à l'Etat partie qu'il pouvait demander une assistance technique au Centre pour les droits de l'homme de l'ONU pour préparer son rapport. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في أن توجه انتباه الدولة الطرف في الاتفاقية إلى امكانية طلب المساعدة التقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. |
L'Iraq a encouragé Singapour à solliciter l'assistance technique de la communauté internationale pour continuer à promouvoir les droits de l'homme sur le terrain. | UN | وشجع العراق سنغافورة على طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان في الميدان. |
L'État partie est encouragé à solliciter l'assistance technique, entre autres, de l'UNICEF. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى طلب المساعدة التقنية من اليونيسيف وغيرها من المنظمات. |
Les pays intéressés devaient suivre les procédures établies pour solliciter une assistance technique. | UN | وأضافت أن البلدان المهتمة بالأمر ينبغي أن تتبع الاجراءات المناسبة من أجل طلب المساعدة التقنية. |
À ce sujet, il engage l'État partie à demander l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
À cette fin, il pourrait faire appel à l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ويمكن في هذا الصدد طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Les rappels adressés aux États dont les rapports sont attendus devraient mentionner systématiquement la possibilité qu'ont ces États de demander une assistance technique. | UN | وينبغي أن تشير رسائل التذكير الموجهة إلى الدول التي فاتت مواعيد تقديم تقاريرها على الدوام إلى إمكانية طلب المساعدة التقنية. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية إلى عدة جهات منها اليونيسيف. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية إلى عدة جهات منها اليونيسيف. |
A cet égard, le Comité encourage l'Etat partie à demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من عدة جهات منها اليونيسيف. |
À cet égard, il l'engage à solliciter l'assistance technique, notamment de l'UNICEF et de l'OMS. | UN | وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في طلب المساعدة التقنية من عدة جهات من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
À cet égard, il l'engage à solliciter l'assistance technique, notamment de l'UNICEF et de l'OMS. | UN | وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في طلب المساعدة التقنية من عدة جهات من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
A cet égard, il l'engage à solliciter l'assistance technique, notamment de l'UNICEF et de l'OMS. | UN | وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في طلب المساعدة التقنية من عدة جهات من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
À cet égard, l'État partie pourrait solliciter une assistance technique, notamment auprès du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF. | UN | ويمكن في هذا الصدد طلب المساعدة التقنية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة للطفولة. |
Il envisage de solliciter une assistance technique internationale à cette fin. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فـإنها قد تنظـر في الوقت المناسب في طلب المساعدة التقنية الدولية. |
À cet égard, il encourage l'État partie à envisager de solliciter une assistance technique, notamment de la part de l'UNICEF, de l'OMS et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في طلب المساعدة التقنية إلى جهات منها اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات التابعة للأمم المتحدة. |
À cet égard, l'État partie pourrait demander l'assistance technique du HCDH et de l'UNICEF, entre autres. | UN | ويمكن طلب المساعدة التقنية في هذا الصدد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى. |
:: demander l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour qu'il aide à promouvoir et à protéger les droits de l'homme dans le pays; | UN | :: طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمساعدة في تعزيز حقوق الإنسان في البلد وحمايتها؛ |
À cet égard, l'État partie pourrait faire appel à l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. | UN | ويمكن في هذا الصدد طلب المساعدة التقنية من جهات عدة منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف. |
Toutefois, le Groupe de travail a constaté que la liste de contrôle appelait uniquement des informations sur la demande d'assistance technique et demandé que des informations semblables sur l'offre d'assistance technique soient recueillies et diffusées. | UN | بيد أن الفريق العامل لاحظ أن القائمة المرجعية لا تلتمس إلا معلومات عن طلب المساعدة التقنية ولذا طلب جمع معلومات مماثلة ونشرها فيما يتعلق بتوفير هذه المساعدة. |
h) De solliciter la coopération technique du HCDH et de l'UNICEF, entre autres. | UN | (ح) طلب المساعدة التقنية من عدة جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف. |
Elles ont encouragé le Belize à rechercher une assistance technique pour mettre pleinement en œuvre ce plan d'action, comme l'avait recommandé le Comité des droits de l'enfant. | UN | وشجعت بليز على طلب المساعدة التقنية لتنفيذ خطة العمل هذه تنفيذاً كاملاً، كما أوصت بذلك لجنة حقوق الطفل. |
À cet égard, le Comité souligne qu'une assistance technique internationale peut être demandée en faveur de ces activités auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. | UN | وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Le Groupe a aussi demandé des exemplaires des demandes d'assistance juridique et d'extradition présentées aux Émirats arabes unis et tous autres renseignements pertinents concernant cette question. | UN | وطلب الفريق أيضا نسخا من طلب المساعدة التقنية والتسليم المقدم إلى الإمارات العربية المتحدة وأية معلومات أخرى ذات صلة فيما يخص هذه المسألة. |