Le représentant de l'Égypte a demandé à participer au débat, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وإن ممثل مصر كان قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٣ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Je tiens à informer l'Assemblée que le représentant de la Sierra Leone a demandé à participer au débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل سيراليون طلب المشاركة في المناقشة حول هذا البند. |
Le représentant de la Suède a demandé à participer au débat sur ce point conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وأضاف أن ممثل السويد قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٨ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
À la 4e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 43 - وفي الجلسة الرابعة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la 4e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 55 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
Une note d'information ainsi qu'un formulaire de demande d'inscription concernant ce programme peuvent être obtenus auprès du Greffe ou sur le site Internet du Tribunal. | UN | ١٢٠ - ويمكن الحصول على صحيفة معلومات ونموذج طلب المشاركة في البرنامج من قلم المحكمة أو من الموقع الشبكي للمحكمة. |
Le représentant de l'Ukraine a demandé à participer à l'examen de cette question conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وأضاف أن ممثل أوكرانيا طلب المشاركة في مناقشة ذلك البند وفقاً للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Le représentant de Malte a demandé à participer au débat, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وكان ممثل مالطة قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٥ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Le représentant du Swaziland a demandé à participer au débat sur ce point conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وإن ممثل سوازيلند كان قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٨ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Un représentant des Pays-Bas a demandé à participer au débat sur la question, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وقال إن أحد ممثلي هولندا قد طلب المشاركة في مناقشة البند طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Le Président dit que le représentant du Bélarus a demandé à participer au débat. | UN | 65 - الرئيس: قال إن ممثل بيلاروس طلب المشاركة في المناقشة. |
47. Le PRÉSIDENT annonce que le représentant du Zimbabwe a demandé à participer au débat sur cette question, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | ٧٤ - الرئيس: قال إن ممثل زمبابوي طلب المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي. |
123. Le PRÉSIDENT annonce que le représentant de l'Ukraine a demandé à participer au débat sur ce point. | UN | ١٢٣ - الرئيس: أعلن أن ممثل أوكرانيا طلب المشاركة في مناقشة هذا البند. |
À la 4e séance, le Président par intérim a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 54 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la 4e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 165 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la 5e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 138 - وفي الجلسة الخامسة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
Une note d'information ainsi qu'un formulaire de demande d'inscription concernant ce programme peuvent être obtenus auprès du Greffe ou sur le site Internet du Tribunal : http://www.tidm.org (français) ou http://www.itlos.org (anglais). | UN | 102 - ويمكن الحصول على ورقة معلومات وعلى نموذج طلب المشاركة في البرنامج من قلم المحكمة أو من موقع المحكمة على شبكة الإنترنت: www.itlos.org (باللغة الإنكليزية) أو www.tidm.org (باللغة الفرنسية). |
Une note d'information ainsi qu'un formulaire de demande d'inscription concernant ce programme peuvent être obtenus auprès du Greffe ou sur le site Internet du Tribunal : www.tidm.org (français) ou www.itlos.org (anglais). | UN | 107 - ويمكن الحصول على ورقة معلومات وعلى نموذج طلب المشاركة في البرنامج من قلم المحكمة أو من موقع المحكمة على شبكة الإنترنت: www.itlos.org (باللغة الانكليزية) و www.tidm.org (باللغة الفرنسية). |
7. Le Président dit que le représentant du Guatemala a demandé à participer à l'examen de la question. | UN | ٧ - الرئيس: قال إن ممثل غواتيمالا قد طلب المشاركة في مناقشة المسألة. |
Le représentant de Sainte-Lucie a demandé à participer aux débats sur la question conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وإن ممثل سانت لوسيا قد طلب المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |