Les membres ont demandé des données supplémentaires sur l'avortement. | UN | وقد طلب اﻷعضاء الحصول على بيانات إضافية عن اﻹجهاض. |
Les membres ont demandé des données supplémentaires sur l'avortement. | UN | وقد طلب اﻷعضاء الحصول على بيانات إضافية عن اﻹجهاض. |
288. A propos de l'article 6, les membres ont demandé des renseignements complémentaires sur l'action de l'Eglise catholique pour aider les victimes de la discrimination dans différentes régions géographiques. | UN | ٢٨٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن ما قامت به الكنيسة الكاثوليكية من أعمال لدعم ضحايا التمييز في مختلف المناطق الجغرافية. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des systèmes statistiques nationaux à suivre les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs convenus internationalement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les principaux accords internationaux adoptés depuis 1992, à la demande des membres et membres associés | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des systèmes statistiques nationaux à suivre les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs convenus internationalement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les principaux accords internationaux adoptés depuis 1992, à la demande des membres et membres associés | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين. |
À propos des dispositions du nouveau Code pénal relatives aux crimes contre l'humanité, les membres du Comité ont demandé quelles pouvaient être les personnes coupables de tels crimes et quelles étaient les principales peines prévues. | UN | وفيما يتصل بأحكام قانون العقوبات الجديد المتعلق بالجرائم المخلة باﻹنسانية، طلب اﻷعضاء معرفة هوية المجرمين. وما هي العقوبات المفروضة. |
La CESAP poursuivra sa collaboration avec les organisations régionales, sous-régionales et nationales et, à la demande de ses membres et membres associés, avec les institutions de la société civile et le secteur privé. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، وستتعاون، بناء على طلب الأعضاء فيها والأعضاء المنتسبين إليها، مع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
141. Des membres ont souhaité avoir davantage d'informations concernant les femmes rurales vivant dans la pauvreté. | UN | ١٤١- طلب اﻷعضاء توفير مزيد من المعلومات عن المرأة الريفية التي تعيش في ظل الفقر. |
En particulier, des membres ont demandé à être informés des résultats des enquêtes sur les violations des droits de l'homme qui se seraient produites dans les territoires de l'ex-Yougoslavie, en particulier visant des femmes. | UN | وقد طلب اﻷعضاء على الخصوص اعلامهم بنتائج التحريات بشأن دعاوى انتهاكات حقوق الانسان في أقاليم يوغوسلافيا سابقا، وخاصة انتهاكات حقوق الانسان ذات الصلة بالمرأة. |
151. Dans le cadre d'autres observations, les membres ont demandé des éclaircissements sur les droits des prostituées, qui étaient par ailleurs des femmes et donc en tant que telles couvertes par la Convention. | UN | ١٥١ - وفي ملاحظات إضافية، طلب اﻷعضاء ايضاحا لحقوق البغايا، وهن نساء أصلا، ومن ثم ينبغي أن تشملهن الاتفاقية. |
144. Des membres ont demandé des précisions concernant le statut juridique des enfants, l'autorité parentale et le droit de garde. | UN | ١٤٤- طلب اﻷعضاء توفير إيضاح بشأن مركز اﻷطفال القانوني وسلطة اﻷبوين وولايتهما. |
145. Des membres ont demandé également quel était l'âge nubile au Chili et si cet âge était le même pour les deux sexes. | UN | ١٤٥- كما طلب اﻷعضاء توفير معلومات عن الحد اﻷدنى لسن الزواج في شيلي، وعما إذا كان واحدا لكلا الجنسين. |
144. Des membres ont demandé des précisions concernant le statut juridique des enfants, l'autorité parentale et le droit de garde. | UN | ١٤٤- طلب اﻷعضاء توفير إيضاح بشأن مركز اﻷطفال القانوني وسلطة اﻷبوين وولايتهما. |
145. Des membres ont demandé également quel était l'âge nubile au Chili et si cet âge était le même pour les deux sexes. | UN | ١٤٥- كما طلب اﻷعضاء توفير معلومات عن الحد اﻷدنى لسن الزواج في شيلي، وعما إذا كان واحدا لكلا الجنسين. |
Se référant au paragraphe 67 du rapport, des membres ont demandé de plus amples renseignements sur les abus évoqués ainsi que sur les critères applicables à la répartition des terres et sur la façon dont la répartition de ces terres avait amélioré la condition des Indiens qui y étaient confinés. | UN | وباﻹشارة إلى الفقرة ٧٦ من التقرير، طلب اﻷعضاء معلومات إضافية عن حالات إساءة المعاملة المذكورة فيها والمعايير المطبقة في توزيع اﻷراضي وأي تحسينات نجمت عن عملية التوزيع في أحوال الهنود الذين مستهم هذه العملية. |
Ajouter < < à la demande des membres et membres associés > > à la fin de la phrase. | UN | في نهاية الجملة تضاف عبارة " بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين " . |
b) Fourniture, à la demande des membres et membres associés, d'une aide au renforcement de la capacité au niveau national de suivre et d'analyser régulièrement les questions relatives aux transports et au tourisme, en particulier dans les pays en développement et en transition, et surtout, dans les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement; | UN | (ب) العمل، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين، على تقديم المساعدة لتحسين القدرة على الصعيد الوطني من أجل رصد مسائل النقل والسياحة وتحليلها بانتظام، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبالأخص في أقل البلدان نموا والدول النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
À propos des dispositions du nouveau Code pénal relatives aux crimes contre l'humanité, les membres du Comité ont demandé quelles pouvaient être les personnes coupables de tels crimes et quelles étaient les principales peines prévues. | UN | وفيما يتصل بأحكام قانون العقوبات الجديد المتعلق بالجرائم المخلة باﻹنسانية، طلب اﻷعضاء معرفة هوية المجرمين. وما هي العقوبات المفروضة. |
421. S'agissant de l'article 7 de la Convention, les membres du Comité ont demandé des informations complémentaires sur les mesures prises dans les domaines de l'éducation, de la culture et de l'information pour lutter contre les préjugés qui sont à l'origine de la discrimination et de l'intolérance. | UN | ٤٢١ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في مجالات التعليم والثقافة واﻹعلام لمكافحة وجوه التغرض التي تشجع التمييز والتعصب. |
119. En ce qui concerne la planification de la famille, les membres du Comité ont demandé s'il existait un programme national en la matière, si les femmes disposaient de services de maternité spécialisés et s'il était facile de se procurer des contraceptifs : étaient-ils communément utilisés et bien acceptés? | UN | ١٩١ - وفيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة، طلب اﻷعضاء معلومات عن وجود برنامج وطني لتنظيم اﻷسرة، وعن الوصول الى الخدمات الخاصة للولادة، وعن مدى توفر واستخدام وسائل منع الحمل والقبول العام لها. |
La CESAP poursuivra sa collaboration avec les organisations régionales, sous-régionales et nationales et, à la demande de ses membres et membres associés, avec les institutions de la société civile et le secteur privé. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، وستتعاون، بناء على طلب الأعضاء فيها والأعضاء المنتسبين إليها، مع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
141. Des membres ont souhaité avoir davantage d'informations concernant les femmes rurales vivant dans la pauvreté. | UN | ١٤١- طلب اﻷعضاء توفير مزيد من المعلومات عن المرأة الريفية التي تعيش في ظل الفقر. |